Aide traduction documentation avec lokalize

Johnny Jazeix jazeix at gmail.com
Lun 18 Avr 15:23:56 BST 2022


pot est juste une extension signifiant "Portable Object Template".
L'extension des fichiers de traduction est .po (ici, tu as le template car
personne de l'équipe n'a encore traduit ce fichier et donc renommé en .po).
C'est "juste" un fichier texte que tu peux ouvrir avec un éditeur de texte.

Par contre, "pot" est aussi l'extension "powerpoint template" d'après
https://www.generation-nt.com/reponses/extension-pot-et-type-de-fichier-openoffice-org-2-0-entraide-395556.html
d'où ta confusion et le fait que le pc considère que c'est un fichier
OpenDocument. Par contre, si tu l'ouvres avec LibreOffice (ou équivalent),
tu vas avoir une erreur car ce n'est pas le format attendu par LibreOffice.

Tu peux retirer le t à la fin de l'extension pour le passer en .po (ou nous
le ferons quand nous pousserons le fichier sur le serveur).

Johnny

Le lun. 18 avr. 2022 à 16:17, <thimothee.jodin at free.fr> a écrit :

> Merci Johnny de m'aider,
>
> Cela fonctionne en double cliquant dessus par contre il  ne le voit pas
> avec
> la fonction ouvrir.
>
> Petite question quand je clique sur Traduire un document dans Lokalize, le
> format pris en charge est de l'opendocument et non du .pot ?.
>
> Cordialement,
>
> Timothée
>
>
>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20220418/f15ed09e/attachment-0001.htm>


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone