Re: Documentation Skrooge très ancienne
Stephane MANKOWSKI
stephane at mankowski.fr
Lun 20 Avr 11:33:04 BST 2020
Bonjour,
Merci Yoann, j'ai bien récupéré le fichier dockbook et maintenant quand
je fais F1 j'ai bien la dernière version de la doc.
C'est super !
Par contre, la version en ligne (
https://docs.kde.org/trunk5/fr/extragear-office/skrooge/index.html ) et
le version PDF (
https://docs.kde.org/trunk5/fr/extragear-office/skrooge/skrooge.pdf )
sont toujours anciennes.
Sais tu comment les rafraîchir ?
Cordialement,
Stéphane
Le 18/04/2020 à 23:03, Yoann Laissus a écrit :
> Bonsoir
>
> Je viens de refaire un essai et po2xml (l'outil qui génère le docbook)
> me sort des erreurs de syntaxe dans le .po.
> Je les ai corrigées et le docbook a finalement été regénéré :)
>
> Il y avait par exemple des mots clés de type ⪚ et &ie; (&cad; et
> &pex; en français) et des balises traduites.
>
> J'ai fait un tour des autres doc et il y en a quelques autres dans le
> même cas (kcalc, kmail, ...).
> Je pense que ça serait pas mal qu'on ajoute un petit paragraphe sur
> fr.l10n.kde.org <http://fr.l10n.kde.org> (d'ailleurs, où peut-on faire
> des changements ?) qui explique comment faire les vérifications de
> syntaxe pour la doc car c'est pas forcément simple (po2xml / meinproc).
>
> @Johnny
> Nos amis italiens ont fait les choses bien, je viens de voir qu'ils
> ont justement une doc la dessus :)
> https://community.kde.org/KDE_Localization/it/Rigenerazione_della_documentazione
> Du coup vu qu'on utilise summit et que les traducteurs doivent
> attendre que ça passe dans l10n-kf5 après le scatter, ça me parait
> logique de le faire automatiquement.
> Je posterai quand même un message sur kde-i18n-doc at kde.org
> <mailto:kde-i18n-doc at kde.org> pour voir si les autres équipes le font
> régulièrement.
>
> Bonne soirée !
>
> Le sam. 18 avr. 2020 à 15:41, Stephane MANKOWSKI
> <stephane at mankowski.fr <mailto:stephane at mankowski.fr>> a écrit :
>
> Bonjour et merci à tous les 2 pour l’intérêt que vous portez à mon
> problème,
>
> J'ai corrigé toutes les traductions de la documentation.
> Le docbook n'est toujours pas mis à jour mais peut être faut il
> attendre
> que le script soit lancé à nouveau ...
>
> Bon weekend.
> Stéphane
>
> Le 17/04/2020 à 08:58, Johnny Jazeix a écrit :
> > Bonjour,
> >
> > alors j'y connais pas grand chose non plus :).
> >
> > Je pense que si on a des questions ou des clarifications, on
> peut les
> > poser sur la liste kde-i18n-doc at kde.org
> <mailto:kde-i18n-doc at kde.org> il y a les traducteurs des
> > autres langues qui s'y connaissent.
> >
> > Johnny
> >
> > Le jeu. 16 avr. 2020 à 22:19, Yoann Laissus
> <yoann.laissus at gmail.com <mailto:yoann.laissus at gmail.com>> a écrit :
> >> Bonsoir,
> >>
> >> J'ai testé en début de semaine avec docmessages.summit et ça a
> l'air d'avoir bien fonctionné, les docmessages ont bien été mis à
> jour sur le svn. (1566687 et 1566686)
> >> Je viens d'y ajouter au script du coup. J'essaierai de le
> commiter sur le svn dans les scripts de la partie fr comme ça on
> pourra tous y contribuer.
> >>
> >> Par contre le soucis c'est que les docbook dans
> l10n-{kf5,kde4}/fr/docs ne sont pas mis à jour avec les docmessages.
> >> De ce que j'ai vu sur les docs Techbase liées au workflow de
> traduction KDE, on dirait bien que c'est à nous de le faire
> régulièrement.
> >> J'ai trouvé le script qui permet de faire ça
> (scripts/update_xml) et il a l'air d'avoir bien mis à jour tous
> les docbook dans l10n-kf5/fr/docs (sauf une erreur sur la partie
> kde4).
> >> Le docbook de Skrooge n'a pas été regénéré comme certaines
> chaines à traduire ont l'air de manquer, surement suite au merge /
> scatter.
> >>
> >> La mise à jour des docbook a l'air d'être faite régulièrement
> pour certaines langues (Italien notamment) mais très peu pour
> d'autres.
> >> Vous avez plus d'info la dessus ?
> >> Est-ce qu'on l'ajouterait pas de manière régulière ?
> >>
> >> Bonne soirée,
> >>
> >> Le jeu. 16 avr. 2020 à 21:17, Johnny Jazeix <jazeix at gmail.com
> <mailto:jazeix at gmail.com>> a écrit :
> >>> Bonsoir,
> >>>
> >>> Je viens de regarder le script qui fait le merge et en effet,
> il ne
> >>> fait rien sur le dossier docmessages...
> >>>
> >>> il faudrait rajouter une ligne dans le cron pour merger et
> faire le
> >>> scatter des docmessages.
> >>>
> >>> Il y a un script docmessages.summit qui doit faire pareil que
> >>> messages.summit pour les doc, il faut rajouter le dossier
> >>> $L10NTEAM/summit/docmessages lors du commit.
> >>>
> >>> Johnny
> >>>
> >>>
> >>>
> >>> Johnny
> >>>
> >>>
> >>>
> >>>
> >>> Le mar. 14 avr. 2020 à 00:38, Stephane MANKOWSKI
> >>> <stephane at mankowski.fr <mailto:stephane at mankowski.fr>> a écrit :
> >>>> Bonjour,
> >>>>
> >>>> Un utilisateur m'a signalé ici
> >>>>
> (https://forum.kde.org/viewtopic.php?f=210&t=165409&sid=70e7caca935edcd9fa0d9edd3c95fb76)
> >>>> que la documentation de Skrooge était très ancienne et
> incomplète.
> >>>> C'est vrai, le fichier index.dockbook
> >>>>
> (https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/fr/docs/extragear-office/skrooge/)
> >>>> n'a pas été régénéré depuis 4 ans alors que je pousse
> régulièrement des
> >>>> traductions ici
> >>>>
> (https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/extragear-office/).
> >>>>
> >>>> Que faut il faire pour que mes traductions soient prises en
> compte ?
> >>>>
> >>>> Par avance merci pour votre aide.
> >>>> Cordialement,
> >>>> Stéphane MANKOWSKI
> >>>> (développer et traducteur FR de Skrooge)
> >>
> >>
> >> --
> >> Yoann Laissus
>
>
>
> --
> Yoann Laissus
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20200420/538ccb73/attachment-0001.html>
More information about the kde-francophone
mailing list