<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
</head>
<body>
Bonjour,<br>
<br>
Merci Yoann, j'ai bien récupéré le fichier dockbook et maintenant
quand je fais F1 j'ai bien la dernière version de la doc.<br>
C'est super !<br>
<br>
Par contre, la version en ligne (
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://docs.kde.org/trunk5/fr/extragear-office/skrooge/index.html">https://docs.kde.org/trunk5/fr/extragear-office/skrooge/index.html</a> )
et le version PDF (
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://docs.kde.org/trunk5/fr/extragear-office/skrooge/skrooge.pdf">https://docs.kde.org/trunk5/fr/extragear-office/skrooge/skrooge.pdf</a>
) sont toujours anciennes.<br>
<br>
Sais tu comment les rafraîchir ?<br>
<br>
Cordialement,<br>
Stéphane<br>
<br>
<div class="moz-cite-prefix">Le 18/04/2020 à 23:03, Yoann Laissus a
écrit :<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:CABp7b=1ugh7p+EDNiysUC8dWj45ZgXMj_vnuH3UTVn1VeMZsJw@mail.gmail.com">
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
<div dir="ltr">
<div>Bonsoir</div>
<div><br>
</div>
Je viens de refaire un essai et po2xml (l'outil qui génère le
docbook) me sort des erreurs de syntaxe dans le .po.
<div>Je les ai corrigées et le docbook a finalement été regénéré
:)</div>
<div><br>
</div>
<div>Il y avait par exemple des mots clés de type ⪚ et
&ie; (&cad; et &pex; en français) et des balises
traduites.</div>
<div><br>
</div>
<div>J'ai fait un tour des autres doc et il y en a quelques
autres dans le même cas (kcalc, kmail, ...).</div>
<div>Je pense que ça serait pas mal qu'on ajoute un petit
paragraphe sur <a href="http://fr.l10n.kde.org"
moz-do-not-send="true">fr.l10n.kde.org</a> (d'ailleurs, où
peut-on faire des changements ?) qui explique comment faire
les vérifications de syntaxe pour la doc car c'est pas
forcément simple (po2xml / meinproc).</div>
<div><br>
</div>
<div>@Johnny</div>
<div>Nos amis italiens ont fait les choses bien, je viens de
voir qu'ils ont justement une doc la dessus :)<br>
</div>
<div><a
href="https://community.kde.org/KDE_Localization/it/Rigenerazione_della_documentazione"
moz-do-not-send="true">https://community.kde.org/KDE_Localization/it/Rigenerazione_della_documentazione</a><br>
</div>
<div>Du coup vu qu'on utilise summit et que les traducteurs
doivent attendre que ça passe dans l10n-kf5 après le scatter,
ça me parait logique de le faire automatiquement.</div>
<div>Je posterai quand même un message sur <a
href="mailto:kde-i18n-doc@kde.org" moz-do-not-send="true">kde-i18n-doc@kde.org</a>
pour voir si les autres équipes le font régulièrement.</div>
<div><br>
</div>
<div>Bonne soirée !</div>
</div>
<br>
<div class="gmail_quote">
<div dir="ltr" class="gmail_attr">Le sam. 18 avr. 2020 à 15:41,
Stephane MANKOWSKI <<a href="mailto:stephane@mankowski.fr"
moz-do-not-send="true">stephane@mankowski.fr</a>> a
écrit :<br>
</div>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px
0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Bonjour
et merci à tous les 2 pour l’intérêt que vous portez à mon
problème,<br>
<br>
J'ai corrigé toutes les traductions de la documentation.<br>
Le docbook n'est toujours pas mis à jour mais peut être faut
il attendre<br>
que le script soit lancé à nouveau ...<br>
<br>
Bon weekend.<br>
Stéphane<br>
<br>
Le 17/04/2020 à 08:58, Johnny Jazeix a écrit :<br>
> Bonjour,<br>
><br>
> alors j'y connais pas grand chose non plus :).<br>
><br>
> Je pense que si on a des questions ou des clarifications,
on peut les<br>
> poser sur la liste <a href="mailto:kde-i18n-doc@kde.org"
target="_blank" moz-do-not-send="true">kde-i18n-doc@kde.org</a>
il y a les traducteurs des<br>
> autres langues qui s'y connaissent.<br>
><br>
> Johnny<br>
><br>
> Le jeu. 16 avr. 2020 à 22:19, Yoann Laissus <<a
href="mailto:yoann.laissus@gmail.com" target="_blank"
moz-do-not-send="true">yoann.laissus@gmail.com</a>> a
écrit :<br>
>> Bonsoir,<br>
>><br>
>> J'ai testé en début de semaine avec
docmessages.summit et ça a l'air d'avoir bien fonctionné, les
docmessages ont bien été mis à jour sur le svn. (1566687 et
1566686)<br>
>> Je viens d'y ajouter au script du coup. J'essaierai
de le commiter sur le svn dans les scripts de la partie fr
comme ça on pourra tous y contribuer.<br>
>><br>
>> Par contre le soucis c'est que les docbook dans
l10n-{kf5,kde4}/fr/docs ne sont pas mis à jour avec les
docmessages.<br>
>> De ce que j'ai vu sur les docs Techbase liées au
workflow de traduction KDE, on dirait bien que c'est à nous de
le faire régulièrement.<br>
>> J'ai trouvé le script qui permet de faire ça
(scripts/update_xml) et il a l'air d'avoir bien mis à jour
tous les docbook dans l10n-kf5/fr/docs (sauf une erreur sur la
partie kde4).<br>
>> Le docbook de Skrooge n'a pas été regénéré comme
certaines chaines à traduire ont l'air de manquer, surement
suite au merge / scatter.<br>
>><br>
>> La mise à jour des docbook a l'air d'être faite
régulièrement pour certaines langues (Italien notamment) mais
très peu pour d'autres.<br>
>> Vous avez plus d'info la dessus ?<br>
>> Est-ce qu'on l'ajouterait pas de manière régulière ?<br>
>><br>
>> Bonne soirée,<br>
>><br>
>> Le jeu. 16 avr. 2020 à 21:17, Johnny Jazeix <<a
href="mailto:jazeix@gmail.com" target="_blank"
moz-do-not-send="true">jazeix@gmail.com</a>> a écrit :<br>
>>> Bonsoir,<br>
>>><br>
>>> Je viens de regarder le script qui fait le merge
et en effet, il ne<br>
>>> fait rien sur le dossier docmessages...<br>
>>><br>
>>> il faudrait rajouter une ligne dans le cron pour
merger et faire le<br>
>>> scatter des docmessages.<br>
>>><br>
>>> Il y a un script docmessages.summit qui doit
faire pareil que<br>
>>> messages.summit pour les doc, il faut rajouter le
dossier<br>
>>> $L10NTEAM/summit/docmessages lors du commit.<br>
>>><br>
>>> Johnny<br>
>>><br>
>>><br>
>>><br>
>>> Johnny<br>
>>><br>
>>><br>
>>><br>
>>><br>
>>> Le mar. 14 avr. 2020 à 00:38, Stephane MANKOWSKI<br>
>>> <<a href="mailto:stephane@mankowski.fr"
target="_blank" moz-do-not-send="true">stephane@mankowski.fr</a>>
a écrit :<br>
>>>> Bonjour,<br>
>>>><br>
>>>> Un utilisateur m'a signalé ici<br>
>>>> (<a
href="https://forum.kde.org/viewtopic.php?f=210&t=165409&sid=70e7caca935edcd9fa0d9edd3c95fb76"
rel="noreferrer" target="_blank" moz-do-not-send="true">https://forum.kde.org/viewtopic.php?f=210&t=165409&sid=70e7caca935edcd9fa0d9edd3c95fb76</a>)<br>
>>>> que la documentation de Skrooge était très
ancienne et incomplète.<br>
>>>> C'est vrai, le fichier index.dockbook<br>
>>>> (<a
href="https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/fr/docs/extragear-office/skrooge/"
rel="noreferrer" target="_blank" moz-do-not-send="true">https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/fr/docs/extragear-office/skrooge/</a>)<br>
>>>> n'a pas été régénéré depuis 4 ans alors que
je pousse régulièrement des<br>
>>>> traductions ici<br>
>>>> (<a
href="https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/extragear-office/"
rel="noreferrer" target="_blank" moz-do-not-send="true">https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/extragear-office/</a>).<br>
>>>><br>
>>>> Que faut il faire pour que mes traductions
soient prises en compte ?<br>
>>>><br>
>>>> Par avance merci pour votre aide.<br>
>>>> Cordialement,<br>
>>>> Stéphane MANKOWSKI<br>
>>>> (développer et traducteur FR de Skrooge)<br>
>><br>
>><br>
>> --<br>
>> Yoann Laissus<br>
<br>
</blockquote>
</div>
<br clear="all">
<div><br>
</div>
-- <br>
<div dir="ltr" class="gmail_signature">Yoann Laissus</div>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>