Re: Documentation Skrooge très ancienne

Yoann Laissus yoann.laissus at gmail.com
Lun 20 Avr 12:31:41 BST 2020


J'ai ajouté l'appel au script dedans, à surveiller du coup !
Je vais réfléchir à un moyen d'avoir un reporting des fichiers en erreur.
Je pensais à une notif par mail à celui qui a fait le dernier commit (une
fois seulement, pas à chaque lancement) pour chaque fichier en erreur.
Qu'est ce que t'en pense ?

Le dim. 19 avr. 2020 à 11:03, Johnny Jazeix <jazeix at gmail.com> a écrit :

> Bonjour,
>
> super !
>
> Si ut as besoin d'aide pour scripter l'automatisation, n'hésite pas.
> Je pense qu'on peut l'automatiser, il faudra faire attention aux logs
> de temps en temps par contre, ce serait bien d'avoir une notification
> s'il y a des erreurs ?
>
> Johnny
>
> Le sam. 18 avr. 2020 à 23:03, Yoann Laissus <yoann.laissus at gmail.com> a
> écrit :
> >
> > Bonsoir
> >
> > Je viens de refaire un essai et po2xml (l'outil qui génère le docbook)
> me sort des erreurs de syntaxe dans le .po.
> > Je les ai corrigées et le docbook a finalement été regénéré :)
> >
> > Il y avait par exemple des mots clés de type ⪚ et &ie; (&cad; et
> &pex; en français) et des balises traduites.
> >
> > J'ai fait un tour des autres doc et il y en a quelques autres dans le
> même cas (kcalc, kmail, ...).
> > Je pense que ça serait pas mal qu'on ajoute un petit paragraphe sur
> fr.l10n.kde.org (d'ailleurs, où peut-on faire des changements ?) qui
> explique comment faire les vérifications de syntaxe pour la doc car c'est
> pas forcément simple (po2xml / meinproc).
> >
> > @Johnny
> > Nos amis italiens ont fait les choses bien, je viens de voir qu'ils ont
> justement une doc la dessus :)
> >
> https://community.kde.org/KDE_Localization/it/Rigenerazione_della_documentazione
> > Du coup vu qu'on utilise summit et que les traducteurs doivent attendre
> que ça passe dans l10n-kf5 après le scatter, ça me parait logique de le
> faire automatiquement.
> > Je posterai quand même un message sur kde-i18n-doc at kde.org pour voir si
> les autres équipes le font régulièrement.
> >
> > Bonne soirée !
> >
> > Le sam. 18 avr. 2020 à 15:41, Stephane MANKOWSKI <stephane at mankowski.fr>
> a écrit :
> >>
> >> Bonjour et merci à tous les 2 pour l’intérêt que vous portez à mon
> problème,
> >>
> >> J'ai corrigé toutes les traductions de la documentation.
> >> Le docbook n'est toujours pas mis à jour mais peut être faut il attendre
> >> que le script soit lancé à nouveau ...
> >>
> >> Bon weekend.
> >> Stéphane
> >>
> >> Le 17/04/2020 à 08:58, Johnny Jazeix a écrit :
> >> > Bonjour,
> >> >
> >> > alors j'y connais pas grand chose non plus :).
> >> >
> >> > Je pense que si on a des questions ou des clarifications, on peut les
> >> > poser sur la liste kde-i18n-doc at kde.org il y a les traducteurs des
> >> > autres langues qui s'y connaissent.
> >> >
> >> > Johnny
> >> >
> >> > Le jeu. 16 avr. 2020 à 22:19, Yoann Laissus <yoann.laissus at gmail.com>
> a écrit :
> >> >> Bonsoir,
> >> >>
> >> >> J'ai testé en début de semaine avec docmessages.summit et ça a l'air
> d'avoir bien fonctionné, les docmessages ont bien été mis à jour sur le
> svn. (1566687 et 1566686)
> >> >> Je viens d'y ajouter au script du coup. J'essaierai de le commiter
> sur le svn dans les scripts de la partie fr comme ça on pourra tous y
> contribuer.
> >> >>
> >> >> Par contre le soucis c'est que les docbook dans
> l10n-{kf5,kde4}/fr/docs ne sont pas mis à jour avec les docmessages.
> >> >> De ce que j'ai vu sur les docs Techbase liées au workflow de
> traduction KDE, on dirait bien que c'est à nous de le faire régulièrement.
> >> >> J'ai trouvé le script qui permet de faire ça (scripts/update_xml) et
> il a l'air d'avoir bien mis à jour tous les docbook dans l10n-kf5/fr/docs
> (sauf une erreur sur la partie kde4).
> >> >> Le docbook de Skrooge n'a pas été regénéré comme certaines chaines à
> traduire ont l'air de manquer, surement suite au merge / scatter.
> >> >>
> >> >> La mise à jour des docbook a l'air d'être faite régulièrement pour
> certaines langues (Italien notamment) mais très peu pour d'autres.
> >> >> Vous avez plus d'info la dessus ?
> >> >> Est-ce qu'on l'ajouterait pas de manière régulière ?
> >> >>
> >> >> Bonne soirée,
> >> >>
> >> >> Le jeu. 16 avr. 2020 à 21:17, Johnny Jazeix <jazeix at gmail.com> a
> écrit :
> >> >>> Bonsoir,
> >> >>>
> >> >>> Je viens de regarder le script qui fait le merge et en effet, il ne
> >> >>> fait rien sur le dossier docmessages...
> >> >>>
> >> >>> il faudrait rajouter une ligne dans le cron pour merger et faire le
> >> >>> scatter des docmessages.
> >> >>>
> >> >>> Il y a un script docmessages.summit qui doit faire pareil que
> >> >>> messages.summit pour les doc, il faut rajouter le dossier
> >> >>> $L10NTEAM/summit/docmessages lors du commit.
> >> >>>
> >> >>> Johnny
> >> >>>
> >> >>>
> >> >>>
> >> >>> Johnny
> >> >>>
> >> >>>
> >> >>>
> >> >>>
> >> >>> Le mar. 14 avr. 2020 à 00:38, Stephane MANKOWSKI
> >> >>> <stephane at mankowski.fr> a écrit :
> >> >>>> Bonjour,
> >> >>>>
> >> >>>> Un utilisateur m'a signalé ici
> >> >>>> (
> https://forum.kde.org/viewtopic.php?f=210&t=165409&sid=70e7caca935edcd9fa0d9edd3c95fb76
> )
> >> >>>> que la documentation de Skrooge était très ancienne et incomplète.
> >> >>>> C'est vrai, le fichier index.dockbook
> >> >>>> (
> https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/fr/docs/extragear-office/skrooge/)
> >> >>>> n'a pas été régénéré depuis 4 ans alors que je pousse
> régulièrement des
> >> >>>> traductions ici
> >> >>>> (
> https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/extragear-office/
> ).
> >> >>>>
> >> >>>> Que faut il faire pour que mes traductions soient prises en compte
> ?
> >> >>>>
> >> >>>> Par avance merci pour votre aide.
> >> >>>> Cordialement,
> >> >>>> Stéphane MANKOWSKI
> >> >>>> (développer et traducteur FR de Skrooge)
> >> >>
> >> >>
> >> >> --
> >> >> Yoann Laissus
> >>
> >
> >
> > --
> > Yoann Laissus
>


-- 
Yoann Laissus
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20200420/8e24a0e3/attachment.html>


More information about the kde-francophone mailing list