Re: traduction de « to fetch »

Christian w9204-wi at yahoo.com
Dim 11 Fév 21:06:51 UTC 2018


Bonjour a tous
On est plus dans une notion de: 
charger 
ou copier le projet sur sont disque 
ou encore cloner la version courante 
que récupérer ou recevoir.
Je choisirai cloner
Christian.Kde User: ChristianW

      De : Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud at gmx.fr>
 À : kde-francophone <kde-francophone at kde.org> 
 Envoyé le : Dimanche 11 février 2018 15h34
 Objet : traduction de « to fetch »
   
Bonjour à tous,

Je suis en train d'appliquer Pology à différents fichiers de KDevelop qui 
contiennent le verbe « to fetch », que j'ai traduit par « récupérer ». Pology 
n'aime pas trop ça, et m'affiche des messages comme ci-dessous :

kdevelop.desktop.po:747(#108)
#. +> trunk5
#: plugins/git/org.kde.kdevelop_git.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "KDevelop (Fetch git Project)"
msgstr "KDevelop (récupérer un projet Git)"
[note] rule [pattern=r[e|é|è|ê|E|É|È|Ê]cup[e|é|è|ê|E|É|È|Ê]r] ==> Connotation 
familière. Choix de l'équipe : « réception/recevoir » (au lieu de « 
récupération/récupérer ») ou « accéder à »

Il me semble que dans le cas d'un dépôt git, traduire « fetch » par 
« récupérer » est correcte, et qu'utiliser « recevoir » serait bizarre.

Quelqu'un a-t-il une idée de meilleure traduction ? Ou alors, pourrait-on 
modifier la règle de Pology ?

Merci
Thomas

   
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20180211/703bc4e6/attachment-0001.html>


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone