traduction de « to fetch »
Thomas Vergnaud
thomas.vergnaud at gmx.fr
Dim 11 Fév 14:34:14 UTC 2018
Bonjour à tous,
Je suis en train d'appliquer Pology à différents fichiers de KDevelop qui
contiennent le verbe « to fetch », que j'ai traduit par « récupérer ». Pology
n'aime pas trop ça, et m'affiche des messages comme ci-dessous :
kdevelop.desktop.po:747(#108)
#. +> trunk5
#: plugins/git/org.kde.kdevelop_git.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "KDevelop (Fetch git Project)"
msgstr "KDevelop (récupérer un projet Git)"
[note] rule [pattern=r[e|é|è|ê|E|É|È|Ê]cup[e|é|è|ê|E|É|È|Ê]r] ==> Connotation
familière. Choix de l'équipe : « réception/recevoir » (au lieu de «
récupération/récupérer ») ou « accéder à »
Il me semble que dans le cas d'un dépôt git, traduire « fetch » par
« récupérer » est correcte, et qu'utiliser « recevoir » serait bizarre.
Quelqu'un a-t-il une idée de meilleure traduction ? Ou alors, pourrait-on
modifier la règle de Pology ?
Merci
Thomas
Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone