RFC on framework localization
Aurélien Gâteau
agateau at kde.org
Tue Mar 18 12:29:06 UTC 2014
On Mon, Mar 17, 2014, at 15:09, Albert Astals Cid wrote:
> El Dilluns, 17 de març de 2014, a les 08:25:59, Aurélien Gâteau va
> escriure:
> > On Sat, Mar 15, 2014, at 8:52, Albert Astals Cid wrote:
> > > El Divendres, 14 de març de 2014, a les 03:48:49, Aurélien Gâteau va
> > >
> > > escriure:
> > > > Hi,
> > > >
> > > > I started working on ensuring frameworks can be correctly localized and
> > > > have some questions.
> > > >
> > > > # Messages.sh place
> > > >
> > > > I noticed some frameworks already have Messages.sh files in there. Most
> > > > of them are in src/. Some are in subdirs of src/ (kio, plasma-framework,
> > > > solid, kwallet, kactivities, kde4support). Are we OK with src/ being the
> > > > default place, but then its up to the framework maintainer to adjust
> > > > based on the framework needs?
> > > >
> > > > I already updated the framework template in kde:kdeexamples to put a
> > > > Messages.sh in src/.
> > > >
> > > > # No translations
> > > >
> > > > Some frameworks have no translatable strings. I think in this case there
> > > > should not be any Messages.sh file. Is it OK for everybody?
> > >
> > > Do we want to to guarantee they will keep having no translatable strings
> > > in
> > > future releases? How do we do it? Or just add a Messages.sh if they have
> > > translatable strings in the future?
> >
> > You are right, it feels safer to add a Messages.sh by default.
>
> But if you do that you also need to add the code to load the catalog (for
> the
> non ki18n based ones since ki18n will do it automatically).
Yes. I am currently working on a way to streamline catalog loading for
Qt-based translations (going to post about it in a few minutes), but it
would still need some manual work for the framework user. So I guess
it's still an opened question.
Aurélien
More information about the Kde-frameworks-devel
mailing list