Re: Μετάφραση του επερχόμενου Quassel 0.8

differentreality differentreality at gmail.com
Mon Jan 30 14:22:00 UTC 2012


2012/1/30 differentreality <differentreality at gmail.com>:
> 2012/1/30 Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo at gmail.com>:
>> Καλησπέρα,
>> Κάποιες γενικές οδηγίες για όσους ενδιαφέρονται να βοηθήσουν στην μετάφραση
>> του quassel:
>>
>> 1. Καλύτερα να μην κάνετε τις μεταφράσεις απ' ευθείας στην ιστοσελίδα γιατί
>> δυστυχώς δεν φαίνεται να ενημερώνει αν δύο ή παραπάνω μεταφραστές κάνουν
>> μετάφραση του ίδιου κειμένου την ίδια στιγμή (εμφανίζει μόνο το γενικό ότι
>> κάποιος άλλος κάνει μετάφραση του αρχείου).
>>
>> 2. Το αρχείο που έχω επισυνάψει περιέχει ήδη κάποια string μεταφρασμένα. Κάντε
>> έναν έλεγχο και αυτών γιατί δεν είναι όλα σίγουρα σωστά.
>>
>> 3. Για να μπορέσουμε να χωρίσουμε την δουλειά, προτείνω να χωρίσουμε νοητά το
>> αρχείο σε 11 κομμάτια με 100 μηνύματα το κάθε κομμάτι εκτός από το τελευταίο
>> που θα περιέχει μόνο 53. Καλό θα ήταν να μην παίρνουμε παραπάνω από ένα
>> κομμάτι την φορά αλλά μόνο όταν τελειώνουμε ένα κομμάτι να ζητάμε άλλο.
>>
>> 4. Ενημερώστε με mail για τους αριθμούς των string που σας ενδιαφέρει να
>> ασχοληθείτε ώστε να γλιτώσουμε πιθανή διπλή δουλειά.
>>
>> 5. Για την μετάφραση του αρχείου είναι καλύτερο να χρησιμοποιήσετε ένα
>> εξειδικευμένο πρόγραμμα μεταφράσεων όπως τα Lokalize και PoEdit.
>>
>> Για αρχή λέω να ξεκινήσω με τα 100 πρώτα.
>>
>> Θεόφιλος
>>
>> ΥΓ. Το αρχείο είναι συμπιεσμένο με το gzip. Για να το αποσυμπιέσετε δίνετε
>> απλά 'gunzip quasse_master_el.po.gz'
>>
>> Στις Δευ 30 Ιαν 2012 02:15:15 Theo Chatzimichos έγραψε:
>>> Καλημέρα,
>>>
>>> σκοπεύω να πιαστώ με τη μετάφραση αυτού του φοβερού και ανεπανάληπτου IRC
>>> client. Ψήνεται κανείς να βοηθήσει;
>>>
>>> https://www.transifex.net/projects/p/quassel/resource/master/
>>> http://bugs.quassel-irc.org/projects/quassel-irc/wiki/Development_translatio
>>> ns
>>
>> _______________________________________________
>> Kde-el mailing list
>> Kde-el at kde.org
>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-el
>>
>
> Ωραία, εγώ να πάρω το 2ο σετ και να κάνω τη μετάφραση Online που με
> βολεύει καλύτερα? (Είναι ουσιαστικά η 2η σελίδα που εμφανίζει στο
> site, σωστά?)

(ναι, βασικά είναι η 1η σελίδα αν έχεις βάλει να εμφανίζει 100 ανά
σελίδα, όπως έχω βάλει εγώ...)

Anyway εγώ θα πάρω τότε strings 101 - 200, right?


More information about the Kde-el mailing list