Translation issues with the calligraplan documentation

Dag danders at get2net.dk
Fri Mar 27 11:16:46 GMT 2020


On 27-03-2020 11:59, Luigi Toscano wrote:
> Luigi Toscano ha scritto:
>> Dag ha scritto:
>>> Dag skrev den 2020-03-26 09:57:
>>> 
>>>> I have adjusted the structure so now xml2po extracts all texts, at 
>>>> least.
>>>> 
>>>> Haven't tested if xml2po works.
>>>> 
>>>> Also noted there are problems with keycode/keycap, but let's see if 
>>>> my
>>>> changes is enough to generate translated docs.
>>> 
>>> After further investigation it seems xml2po cannot handle docs that 
>>> are split
>>> into several files (despite man page indicates so).
>> 
>>> Docbook operates by including files effectively creating one document 
>>> out of
>>> all the files, while xml2po operates on each file individually. This 
>>> means
>>> that entities etc will not be available to xml2po as you cannot have 
>>> <!DOCTYPE
>>> tag in included files.
>> 
>> We do have documents split into multiple files. See for example kstars 
>> and
>> krusader. Please follow their structure.
>> 
>> 
>>> 
>>> A see two ways to fix this:
>>> 1) Make xml2po understand included files.
>>> 2) Have the whole document in one file.
>>> 
>>> A don't think 1) will happen soon, so I will go with 2).
>> 
>> I suggest to revert the change 2), or it will break all existing 
>> translations
>> and it will make the work on it very complicated. Again, we have 
>> examples of
>> documentation spanning multiple files.
>> 
> 
> In fact, the last changes worked and all strings seem to be extracted:
> https://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1565268
> 
> The Ukrainian documentation is complete already (thanks Yuri) and it 
> can be
> correctly generated.
> 
> I'm going to revert the last change which moves all the files together.
Thanks Luigi, I could not get it to work here, but as long as it works 
on the server I 'm happy.
---
Cheers, Dag


More information about the kde-doc-english mailing list