Translation issues with the calligraplan documentation
Dag
danders at get2net.dk
Fri Mar 27 11:16:46 GMT 2020
On 27-03-2020 11:59, Luigi Toscano wrote:
> Luigi Toscano ha scritto:
>> Dag ha scritto:
>>> Dag skrev den 2020-03-26 09:57:
>>>
>>>> I have adjusted the structure so now xml2po extracts all texts, at
>>>> least.
>>>>
>>>> Haven't tested if xml2po works.
>>>>
>>>> Also noted there are problems with keycode/keycap, but let's see if
>>>> my
>>>> changes is enough to generate translated docs.
>>>
>>> After further investigation it seems xml2po cannot handle docs that
>>> are split
>>> into several files (despite man page indicates so).
>>
>>> Docbook operates by including files effectively creating one document
>>> out of
>>> all the files, while xml2po operates on each file individually. This
>>> means
>>> that entities etc will not be available to xml2po as you cannot have
>>> <!DOCTYPE
>>> tag in included files.
>>
>> We do have documents split into multiple files. See for example kstars
>> and
>> krusader. Please follow their structure.
>>
>>
>>>
>>> A see two ways to fix this:
>>> 1) Make xml2po understand included files.
>>> 2) Have the whole document in one file.
>>>
>>> A don't think 1) will happen soon, so I will go with 2).
>>
>> I suggest to revert the change 2), or it will break all existing
>> translations
>> and it will make the work on it very complicated. Again, we have
>> examples of
>> documentation spanning multiple files.
>>
>
> In fact, the last changes worked and all strings seem to be extracted:
> https://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1565268
>
> The Ukrainian documentation is complete already (thanks Yuri) and it
> can be
> correctly generated.
>
> I'm going to revert the last change which moves all the files together.
Thanks Luigi, I could not get it to work here, but as long as it works
on the server I 'm happy.
---
Cheers, Dag
More information about the kde-doc-english
mailing list