[kde-doc-english] License translation cleanup in KDocTools, help needed
Luigi Toscano
luigi.toscano at tiscali.it
Tue Apr 15 23:51:42 UTC 2014
Dear all,
this is a long email but I can't really summarize it more, sorry for that.
I'm planning another change in KDocTools but I need your input.
Right now (kdelibs4 world, but also before) some common files are installed
under $HTML_INSTALL_DIR/<lang>/common
which usually means /usr/share/doc/HTML/<lang>/common or
/usr/share/kde4/doc/HTML/<lang>/common
There is a bit of inconsistency here: the content of en/ language is shipped
and installed by kdelibs; the content for any other language is available in
our SVN, under trunk/l10n-kde4/<lang>/docs/common.
What is the content of those directories? The content is used for URLs like
help:/common/<filename> in documentation.
- css files for each language. Basically all the css files are empty (apart
from one role in the romanian one)
- translation of common license, GPL, LGPL and FDL.
Many translations seems to miss the "this is only an official translation"
header, though.
* As you probably know documentation handling is in the KDocTools in the
Frameworks 5 world, and I would like to do some cleaning. In more details:
- move those files (if really used) inside kdoctools,
- install them from kdoctools in $HTML_INSTALL_DIR/<lang>/kdoctools-common
- remove the <lang>/docs/common directories from SVN: we already ship many
translated entities there (please recheck my previous mail about this, maybe
you have to fix some strings :) and the content does not change so much anyway.
- add back those contents, and here is big question for you about the deal
with the import!
The css files will be created from scratch, empty.
The problem comes from the translation of the licenses. I see two ways to deal
with them:
- copy the existing files from SVN with the history.
Pros: I'm the only one who needs to do something.
Cons: I need help with the SVN->git conversion rules; need to fix the
encoding issues; some translations could be outdated or need some tuning (some
of them seems to miss the headers "this is an unofficial translation" etc).
- leave a basic css file and nothing else, let translators put the files if
they think it's worth.
Pros: less work from me (especially the conversion rules) :), cleanup
Cons: more work on you
What do you think about this? If you think it does not make sense to start
over, I will invest some time for a proper migration (with history).
As a final note, here is the list of currently translated license files with
some notes:
fdl-translated.html: de, eu, hu (*), ko (*), nl (*), uk;
gpl-translated.html: de, el (*, French version(!)), eu, fr (*), hu (*), it
(*), ko (*), nl (header only), pt_BR, pl (*), sl, tr (*), uk, zh_TW (*);
lgpl-translated: hu, nl (headers only), pt_BR, sl, uk, zh_TW(*);
(*) means encoding issues
Ciao
--
Luigi
More information about the kde-doc-english
mailing list