[kde-doc-english] branches/work/doc

Burkhard Lück lueck at hube-lueck.de
Thu Aug 11 19:09:20 UTC 2011


Am Mittwoch, 10. August 2011, 08:55:57 schrieb T.C. Hollingsworth:
> On 8/9/11, Burkhard Lück <lueck at hube-lueck.de> wrote:
> > Am Sonntag, 7. August 2011, 07:58:04 schrieb Yuri Chornoivan:
> >> написане Sun, 07 Aug 2011 06:55:46 +0300, Thomas Hollingsworth
> >> 
> >> <tchollingsworth at gmail.com>:
> >> > Methinks this would make translating easier as the shared chapter
> >> > between kate and
> >> > kwrite will always be exactly the same except for the lead paragraph.
> >> > It certainly
> >> > makes syncing much easier.  Please let me know if entities shouldn't
> >> > be (ab)used
> >> > this way and I'll sed them to normal text instead.
> >> 
> >> To be honest it makes translation somewhat non-trivial. ;)
> >> 
> >> Local (per-docbook) entities are untranslatable.
> > 
> > Afaik it is possible to have translated entities defined in the docbook
> > header,
> > see http://lists.kde.org/?l=kde-i18n-doc&m=121213508303372&w=2.
> > 
> > But this was never used so far and needs some testing.
> 
> AFAICT it seems to work.  Changing kwrite to use &i18n-powermode;
> entities and running it through xml2pot gives this in the pot file:
> 
> #. Tag: !ENTITY
> #: index.docbook:6
> #, no-c-format
> msgid "<!ENTITY i18n-powermode \"(power user mode)\">"
> msgstr ""
> 
Yes but that is only one step.
I think we need to test a complete roundtrip - extraction, translation, 
language docbook generation.

Yuri, you comment please.

Thanks.

-- 
Burkhard Lück


More information about the kde-doc-english mailing list