[kde-doc-english] commiting patches
Burkhard Lück
lueck at hube-lueck.de
Mon Nov 14 22:13:50 CET 2005
Am Montag 14 November 2005 16:23 schrieb Philip Rodrigues:
> > My own opinion is: PLEASE do commit but always CCMAIL the commit log to
> > the program maintainer!
>
you mean the documentation maintainer/last author? or perhaps this list?
I have never seen a CCMAIL:program maintainer in the commits for my
documentation bugs.
> Agreed. One minor thing - check the docs with checkXML rather than
> meinproc. There are one or two corner cases where errors aren't picked up
> by meinproc but are picked up by checkXML.
>
> Also, apologies that your bug reports weren't picked up sooner - most of
> the docs team have been quite busy with RL, I think, so we've got a bit
> behind with things.
>
> > A question that is worrying me: are these commits automatically synched
> > with trunk?
>
> Not that I know of. We're a bit uncertain of what to do about trunk (since
> any changes we make there could quite likely become obsolete by the time
> KDE 4 is released). Does anyone have any thoughts?
>
stable synched with trunk?
Doesn't say the policy no commits to stable?
Lauri Watts on 2004-03-30 13:44:08 in kde-i18n-doc regarding policy for
updated original documentation::
"The policy is that the branch is completely frozen, with no exceptions."
Nicolas Goutte today in kde-i18n-doc
"Basically, the rule is that no strings should be added or changed during a
message freeze.
They are two kind of exceptions:
- the string is untranslatable
- the possibility of a severe misunderstanding of the message, especially with
a high probably that due to this misunderstanind, the user would lose data."
So I have to commit to trunk?
I don't like this policy, try to explain why:
The errrors I mean are really bugs concerning the documentation, like:
1. menuitems, labels, buttons in gui, but not in the command/menu reference of
the documentation
2. obsolete menuitems, labels, buttons no longer in gui
3. menuitems moved to other menus
4. wrong names/spelling of menuitems, labels, buttons
5. chapters in the documentation about functions of an application, which are
no longer implemented
Have you ever watched an inexperienced user looking for help in a handbook,
which is outdated or has errors in the command/menu reference?
To me thats the same kind and severity of bugs, which are fixed in the code or
in the gui-strings in stable, so it should be allowed to do this also for
these bugs in the documentation.
And there is a big difference between changes in strings in the gui and the
documentation.
Changing a string in the gui means fuzzy entries in every language.po, so the
user will see an englisch string instead of the supposed correct translated
string in his language.
For the documentation the situation is completely different. As long as the
translation teams have already translated the docs and generated the language
docbooks before the bugfix, nothing is different to the situation we have
now, only the stats are effected.
Only if the translation teams generate new docbooks for the concerned
kdemodul after the bugfix, they also have to updated the translation for the
fixed documentation.
And this update is very easy, i have written some python scripts to
semi-automate this task.
But now some teams have the chance to improve the documentation for there
language, and that's the sense of an bugfix and translation release.
With the current policy we have translated gui messages for the current
release, together with translated documentation (sometimes? often?) for the
previous release.
What do you think?
Burkhard Lück
More information about the kde-doc-english
mailing list