[kde-doc-english]<OT> Translation differences
Malcolm Hunter
malcolm.hunter at gmx.co.uk
Thu Jun 6 12:51:22 CEST 2002
> Am Mittwoch, 5. Juni 2002 20:15 schrieb Pam R:
> > I just came across this story, well worth a read if you are a documenta
> tion
> > editor or translator.
> >
> >
> > http://www.wired.com/news/culture/0,1284,52901,00.html
>
> This was about what I meant when I said "we should not level out our cult
> ural
> differences" (eg http://lists.kde.org/?l=kde-i18n-doc&m=1019813770014
> 22&w=2)
>
> OTOH, I think we _could_ agree on some basic style requirements and a
> consistent terminology (eg in the infamous folder <-> directory thing) an
> d
> apply this to existing and upcoming KDE texts. Unfortunately, this is alw
> ays
> only "considered" but nobody of the native speakers seems to be prepared
> to
> actually pick it up and _do_ it so far.
Seeing as there is a consensus of opinion to use folder for GUI and
directory for the "underlying" system, I am still not sure how to define this in
practice. How will I know whether the string refers to one or the other?
Regards,
Malcolm
--
KDE Proof Reading Team
KDE GB English Translation Team
GMX - Die Kommunikationsplattform im Internet.
http://www.gmx.net
More information about the kde-doc-english
mailing list