[PATCH] Email support for KNewStuff
Krzysztof Lichota
krzysiek at lichota.net
Thu Jan 4 20:21:34 GMT 2007
Andras Mantia napisaĆ(a):
>> In French we add an unbreakable space before : but is it possible in
>> that case? "email:" should give "courriel :" in French.
>> Sorry I did not react earlier,
>
> How serious is this isssue? Should I remove the whole patch or not add
> the ":" or use a new string i18n("Email:")?
I think you should use i18n("Email:") as it is the correct thing to do.
Do not exaggerate with not adding single strings to apps - it takes 10
seconds to translate it. Just do not add string a few days before
release as translator might physically not be there to translate the string.
Krzysztof Lichota (Polish translation team)
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 254 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-core-devel/attachments/20070104/3aa966a7/attachment.sig>
More information about the kde-core-devel
mailing list