Feature unfreeze for 3.5.3 WAS Re: [PATCH] KSpell2 improvement

Nicolas Goutte nicolasg at snafu.de
Wed Mar 15 18:14:26 GMT 2006


On Monday 13 March 2006 20:04, Albert Astals Cid wrote:
> A Dilluns 13 Març 2006 10:06, Thiago Macieira va escriure:
> > Mashrab Kuvatov wrote:
> > >Hi all,
> > >
> > >at the moment in kspell2 dialog (kword, kpresenter, ...) in a language
> > > combo there are cryptic dictionary names such as en_CA-wo_accents,
> > > en_GB-ise, en_GB-ise-w_accents, fr_FR-80 etc. I think you agree it is
> > > not very user friendly.
> > >
> > >Attached is a patch for kspell2 in kdelibs to show fully localized
> > > language and country names in a combo above. I tested it with 126
> > > Aspell dictionaries, worked pretty well.
> >
> > Thank you for that. Sounds like a very good idea.
> >
> > > Exceptions are no, srd, tet
> > > and tl languages - KGlobal::locale()->twoAlphaToLanguageName does not
> > > know them.
> >
> > "no" is supposed to be Norwegian. The two alternatives are "nb" for
> > Norwegian Bokmål and "nn" for Norwegian Nynorsk.
> >
> > ISO 639-1 accepts all 3 forms. It looks like we missed something.
> >
> > "tl" is Tagalog and is not the same as "tlh" (which is Klingon... man,
> > they have it encoded in ISO 639-1...)
> >
> > "srd" is the same as "sc" for Sardinian. Sounds like Aspell needs to
> > update their sources to "sc".
> >
> > Finally, "tet" is Tetum. But I'm not sure we have the 3-alpha
> > translations mapped.
> >
> > >One todo is left. One has to translate dictionary cryptic extension
> > > names into English and i18n'ify it. I have no idea how to do it.
> >
> > I'd recommend we use the form "Language (Region) Variant" for English and
> > construct it as
> > 	i18n("%1 (%2) %3").arg(i18n(language), i18n(region), i18n(variant))
> > so that translators get the chance to translate everything tokens.
> >
> > Do not construct the strings like you did:
> > +              localizedDictionary += " (" + cISOName + ")";
> >
> > That means: extract all the extensions known to aspell into a file, map
> > them to an English name and mark them for translation.
> >
> > >Would be nice to get it into stable (as it is there are no new
> > > messages). KWord and KPresenter users would appreciate it. By the way,
> > > one can do the same for dictionary selection combo in KWord's
> > > preferences for example.
> >
> > We're in feature-freeze. This is KDE 4 code...
>
> Well, doc and translations freeze have been lifted both for 3.5.1 and for
> 3.5.2 some days. 

And as these were only chaotic (and the terms of the last one was widely not 
respected), there will no be any message unfreeze between KDE 3.5.2 and KDE 
3.5.3.

Until new rules are created for adding messages during message freezes, it 
will be case-by-case decision on kde-i18n-doc. 

>I would like this code to go in for 3.5.3 as it is quite
> interesting, also i have a patch sent by Martin Koller that implements most
> wanted kpdf feature (page rotation) and i would like it to go in 3.5.3 as
> the patch is quite inocuous and KDE4 seems too far for me.
>
> Albert

Have a nice day!

>
> > >The patch is against stable. One can try it with test_dialog in
> > > kspell2/test directory.
> >
> > One other thing: you construct this map every time, including when the
> > language is changed. Please cache it somewhere in a variable to avoid
> > doing the expensive work whenever the user clicks the drop-down list.
>
> ______________________________________________
> LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
> Llamadas a fijos y mviles desde 1 cntimo por minuto.
> http://es.voice.yahoo.com





More information about the kde-core-devel mailing list