DRAFT document on coding conventions in kde libraries
Henry Miller
hank at millerfarm.com
Fri Mar 10 15:28:30 GMT 2006
On Friday 10 March 2006 08:24, Nicolas Goutte wrote:
>On Wednesday 08 March 2006 23:44, Lauri Watts wrote:
> > "Copyright" out in full and/or (preferably and) use a real copyright
> > symbol ©
>
> I am not sure about using the copyright symbol alone, as it is UTF-8 only,
> while "Copyright" can be read by any ASCII-compatible encoding. (That is
> different from a book where the result is written and does not depend on an
> encoding to read.)
I'm not a lawyer, but last I checked (in the early 1980s!) the word copyright
had meaning only in English speaking countries, while ©has meaning in all
countries (or at least all countries that honor copyrights).
Given that UTF-8 is not banned in KDE sources, and as already pointed out
required for some names anyway, we should instead ban any editor that cannot
at the very least keep UTF-8 encoded letters, even if they cannot edit such
themselves. It sucks for those who prefer an editor that doesn't support
UTF-8, but legally I don't think we have a choice.
Note that there is nothing wrong with someone stripping UTF-8 out of a file,
using their own editor, creating a patch, and then editing the patch so that
the UTF-8 isn't removed. Since UTF-8 should only be used on lines that list
either authors and/or copyrights, this work around isn't quite as bad as it
sounds. However anyone doing this will need to be extra sure their patch
works correctly.
More information about the kde-core-devel
mailing list