[kde-china] Konversation相关翻译

Chao Feng rainofchaos在gmail.com
星期六 一月 12 14:23:26 UTC 2013


如果你有时间修改 stable 分支,我并不介意多花一点时间帮你提交 po. 提醒几点:

1. 如果 stable 翻译了,但是没有翻译 trunk,那么这些翻译在未来会被无情丢弃
2. 建议先翻译检查 trunk,然后在 backporting 到 stable
3. 你可以盯着邮件列表,如果别人提交了翻译,一般是 trunk 上,可以花时间 merge 到 
stable 
4. 如果你能够持续维护 stable,一段时间之后,应该可以获得 svn commit 权限


Chao Feng

在 2013年1月12日 星期六 20:09:36,郭云鹤 写道:


现时的opensuse和其他一些发行版采用的是kde 4.8。如ktorrent,digkam等kde程序翻
译不完整。下一个版本的opensuse会采用4.10。若跳过stable,对于这些发行版来说影响
巨大,用户可能会转投ubuntu--那用起来更加容易。毕竟kde 4.10刚刚发布不久,不如早
日将其完成。4.10的翻译亦可补充下一版本。
在 2013-1-12 下午7:49,"Chao Feng" <rainofchaos在gmail.com[1]>写道:


KDE 目前持续参与翻译的人大概有3-4个,KDE 的可翻译字串的个数是 20 万,不清楚 
LibreOffice 有多少个字串,应该和 Calligra差不多吧。因为人手确实有限,所以一般鼓励
翻译 trunk 而不是 stable, stable 分支半年之后会被丢弃,所以大部分人都没有同时 
提交到 trunk 和 stable.
 
> "我曾听到很多用户抱怨openSUSE是个“半成品”,包含许多未翻译的内容,而
Ubuntu就好得多。”
这里能够详细说明是那些 KDE 程序吗? 后面翻译的精力会有所倾斜。 
https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+lang/zh_CN[2] 里面大部分的 KDE 程
序都是 100% 翻译,不是因为使用了 launchpad,而是因为 Ubuntu 直接从 KDE 的 SVN 库
里面抓的翻译。 
 
KDE 采取何种翻译方式,是上游开发者决定的,短时间内不会有太多变化。之前 KDE CN 
有人架过 Transfix KDE 翻译的服务器,
后来大概是参加的人也没有几个,维护起来却要花很大精力,所以现在没了。你可以到列
表里面问问具体情况,有人现身说法?
 
Chao Feng
 
在 2013年1月12日 星期六 17:04:55,郭云鹤 写道:


我先前提交的是4.10的翻译,我查看了下好像没有更新。我觉得“参与者都是志愿者”并
不能成为效率低下的理由,看看Ubuntu或者LibreOffice这些项目,他们有良好而高效的
组织,利用更先进的网络协作平台方便每个人参与。SVN和邮件列表这种方式,在很大程
度上已经妨碍了很多热心志愿者的参与——不是每个人都像你们一样是计算机高手,懂得
怎样操纵Subversion这个可怕的怪物。像KDE这样大型的项目有充分的理由固步自封,我
行我素。但对于所有KDE用户来说,这都是一个灾难。我曾听到很多用户抱怨openSUSE
是个“半成品”,包含许多未翻译的内容,而Ubuntu就好得多。实际上openSUSE自身确
实已经翻译完全了,Gnome,LibreOffice,OpenOffice,乃至Firefox也是。唯独众多的
KDE软件是个例外。我不清楚KDE中文到底有多少人,但大概会比LibreOffice中文的志愿
者要多——他们只有六七个人,却总能在每个每个新版本的第一版发布前完成所有的翻
译。而且他们使用在线平台,每一个人都能自由注册进行翻译,不必经过任何人的许可,
亦不必等谁来审核提交修改。Ubuntu的Lauchpad也是这样一个开放的平台,亦有很多项
目选择了Transifex公共平台。如果协作项目本身的机制出了问题,那么人手不够又怎能
解释现状呢?



在 2013年1月12日下午1:31,Chao Feng <rainofchaos在gmail.com[1]>写道:


在 2013年1月11日 星期五 16:12:52,郭云鹤 写道:


-- 郭云鹤 
 
Hi,
修改已经提交. 
 
konversation.po 使用的 pot 版本是 2012-12-05 号的,而最新的 pot 版本是 2012-12-25 
号的,中间已经有很多改动,所以有些翻译可能没有合并进去。下次翻译前请先 svn up 
之后再开始翻译。
 
我这两天在 #kde 和 #kde-cn 都看到你抱怨 KDE 接收你的翻译比较慢:
[12:39] <guoyunhebrave> opensuse 12.2 + kde 4.8 -- I find many unfinished simple 
Chinese translation in kde.
[12:59] <guoyunhebrave> find there is no way to join the KDE translation team of 
Chinese. I cannot join the mail-list 
[13:27] <guoyunhebrave> The work of KDE Chinese Simplified Team (zh_CN) is too slow. 
And they don't allow others join in. 
 
这里解释一下,KDE 不是一个公司,KDE Chinese Simplified Team 包括所有在这个邮件
列表中提交 po 的人都是志愿者。
有些人是学生、有些人已经工作,所以大部分情况下,只有晚上或者周末才能有时间提交
翻译,所以请下次提交的时候多
一点耐心。如果超过 5 - 7 天还没有提交,可以发邮件提醒一下。 
 
Chao Feng







--------
[1] mailto:rainofchaos在gmail.com
[2] https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+lang/zh_CN
-------------- 下一部分 --------------
一个HTML附件被移除...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-china/attachments/20130112/8466b964/attachment.html>


关于邮件列表 kde-china 的更多信息