[kde-china] 想参与翻译

Lie Ex lilith.ex在gmail.com
星期三 七月 21 10:03:20 CEST 2010


谢谢,都已经提交了。顺便说下,括号不要用全角括号,这个还有破折号是标点中的例外,为美观考虑不用中文标点而用英文标点。

再就是这种翻译条目:

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""

其实要填的是翻译者您本人的信息,不是直译。msgctxt很重要,它是开发者留给翻译者的翻译提示,像这种,应该是这样做:

#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "程方宁"

#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "hmasterwang在gmail.com"

此致。


2010/7/21 王标 <hmasterwang在gmail.com>:
> 剩下的四个。很多po都只有几个需要翻译的词句。
>
> 2010/7/21 王标 <hmasterwang在gmail.com>
>>
>> 不知道,我把po和mo放到一起打包的。
>>
>> 2010/7/21 vic <vicwjb在gmail.com>
>>>
>>> 提交翻译要打包?还是直接 附件po文件?
>>>
>>> _______________________________________________
>>> kde-china mailing list
>>> kde-china在kde.org
>>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china
>>>
>>
>
>
> _______________________________________________
> kde-china mailing list
> kde-china在kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-china
>
>


关于邮件列表 kde-china 的更多信息