[kde-china] 答复: 在launchpad里翻译amarok时遇到的几个问题

Huwei contact在huwei.name
星期三 一月 23 13:53:21 CET 2008


Dear 

  建议用“无效的”替换“不合法的”。
 
My best regards,
 
Hu Wei
 

-----邮件原件-----
发件人: Grissiom [mailto:chaos.proton在gmail.com] 
发送时间: 2008年1月23日 20:47
收件人: kde-china
主题: [kde-china] 在launchpad里翻译amarok时遇到的几个问题

今天在translations.launchpad.net翻译Kubuntu804的从的时候发现好几个形如:

Encode Invalid Temp Path


Encode Invalid Server

之类的词条。以前使用amarok的时候也没遇到过这种词条。觉得他们可能是出错时pop
-window里的提示信息吧。于是就翻译成了 

不合法的临时目录

不合法的服务器

大家看可以么?

-- 
Cheers,
Grissiom 


关于邮件列表 kde-china 的更多信息