[Kde-br] Tradução de texto sobre o fundraising dos sprints
Aracele Torres
araceletorres em gmail.com
Segunda Agosto 17 18:33:48 UTC 2015
Tá estranho. Esse "touch" aí é no sentido de influenciar né, trazer um
toque seu? No sentido de estilo né? Traga o seu estilo ou o seu toque para
o KDE.
Em 17 de agosto de 2015 15:16, Sandro Andrade <sandroandrade em kde.org>
escreveu:
> "Traga o toque para o KDE" não fica meio estranho ? :)
> Vou deixar a pergunta para os magos da tradução ...
>
> --
> Sandro
>
> On Mon, Aug 17, 2015 at 1:50 PM, Filipe Saraiva <filipe em kde.org> wrote:
> > Em 16-08-2015 13:33, Fernando Teles escreveu:
> >> Pessoal,
> >>
> >> segue o arquivo para revisão.
> >>
> >
> > Obrigado Fernando!
> > Revisado e publicado -> https://br.kde.org/node/305
> >
> > --
> > Filipe Saraiva
> > http://filipesaraiva.info/
> >
> > _______________________________________________
> > Kde-br mailing list
> > Kde-br em kde.org
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-br
> _______________________________________________
> Kde-br mailing list
> Kde-br em kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-br
>
--
Aracele Torres
http://cibermundi.wordpress.com
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: <https://mail.kde.org/mailman/private/kde-br/attachments/20150817/32724e90/attachment-0001.html>
Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-br