[Kde-br] Boost no time de tradução
Frederico Goncalves Guimaraes
frederico em teia.bio.br
Quinta Dezembro 18 23:29:56 UTC 2014
Olá Sandro e demais,
Consta no registro SA17183 do Livro da Grande Teia que
Sandro, em 17/12/14 escreveu o seguinte:
> Eu concordo que as pessoas eventualmente continuarão a dizer que
> "usam o KDE", mas isso não é motivo suficiente para não aderirmos ao
> que foi definido no processo
> de rebranding. Eu traduziria assim: "versão 14.12 das aplicações KDE".
> O restante
> eu manteria em inglês: KDE Plasma, KDE Frameworks 5 ou "versão 5 dos
> frameworks KDE".
Eu concordo com todas as sugestões do Sandro. Até mesmo porque KDE
Plasma e KDE Frameworks me passam muito mais a ideia de um nome próprio
do que algo traduzível. E a tradução desse termos não acrescenta nada
no entendimento da coisa.
Ah, e eu sou um dos que falam que "usa o KDE". ;-) Mas toda vez que
eu tentei falar "Plasma", as pessoas achavam que era uma nova interface
gráfica. :-)
Um abraço e até mais.
Fred
--
Linux User #228171
Sítio pessoal: http://teia.bio.br
Perfil ~friendica: http://social.teia.bio.br/profile/aracnus
Software Livre Educacional: http://sleducacional.org
"Liberdade, essa palavra que o sonho humano alimenta, que não há
ninguém que explique e ninguém que não entenda." (Cecília Meireles)
Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-br