[gcompris-devel] Some feedback ...

Bruno Coudoin bruno.coudoin at free.fr
Tue Apr 2 08:42:35 UTC 2002


I have commited your flag and po file.

Hope you don't bring us on a local war ;)

See my comments:

le dim 31-03-2002 à 00:06, Herman Bruyninckx a écrit :
> I built 1.0.2 on my Alpha with Debian 2.2.19. It's the first build
> that gives very few crashes. Congratulations!
> 
> I add some feedback:
> 
> - I attach the updated dutch nl.po.
> - Dutch is not only spoken in Holland, so please add the Flemish lion
>   flag :-) I attach a png.
> - the help page of GCompris contains a small typo: Fundation ->
>   Foundation.
Fixed

> - the translated text of `left', `right' (on the hands board) and `set
>   the watch to' do not show up...
These words are translated properly in french.
Are you sure you made the install of gcompris before you made that test
?

>   Similarly on the reading boards.
> 
> Herman
> 
> -- 
> K.U.Leuven, Mechanical Engineering, Robotics Research Group
> <http://www.mech.kuleuven.ac.be/~bruyninc>  +32 16 322480
> ----
> 

> # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
> # Dirk Schouten <schoutdi at knoware.nl>, 2000.
> # Herman Bruyninckx <herman.bruyninckx at mech.kuleuven.ac.be>, 2001.
> # Tino Meinen <a.t.meinen at chello.nl>, 2002
> # 
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: gcompris\n"
> "POT-Creation-Date: 2002-03-28 19:26+0100\n"
> "PO-Revision-Date: 2002-03-30 22:34+0100\n"
> "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen at chello.nl>\n"
> "Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> 
> #: boards/algebra_by.xml.in.h:1 boards/algebra_div.xml.in.h:1
> #: boards/algebra_minus.xml.in.h:1 boards/algebra_plus.xml.in.h:1
> msgid "I Ask you some algebra questions"
> msgstr "Ik vraag je een paar sommen"
> 
> #: boards/algebra_by.xml.in.h:2
> msgid "Pratice the multiplication operation"
> msgstr "Oefenen met vermenigvuldigen"
> 
> #: boards/algebra_div.xml.in.h:2
> msgid "Pratice the division operation"
> msgstr "Oefenen met delen"
> 
> #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1
> msgid ""
> "Credits: Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf "
> "Schmode (http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to "
> "include his pictures. Thanks a lot Ralf."
> msgstr ""
> "Bron: De prentjes van dieren komen van de Dierenfoto-pagina van Ralf Schmode "
> "(http://schmode.net/) Ralf heeft aan gcompris de toelating gegeven om zijn "
> "foto's te gebruiken. Dank je wel, Ralf."
> 
> #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
> msgid "Find the correct operations to get the result"
> msgstr "Zoek de juiste bewerkingen om het antwoord te krijgen"
> 
> #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
> msgid ""
> "With displayed numbers and operations, find the right combination to get the "
> "right result"
> msgstr ""
> "Zoek, met de getoonde getallen en bewerkingen, de juiste combinatie om het "
> "goede resultaat te verkrijgen"
> 
> #: boards/algebra_minus.xml.in.h:2
> msgid "Pratice the substraction operation"
> msgstr "Oefenen met aftrekken"
> 
> #: boards/algebra_plus.xml.in.h:2
> msgid "Pratice the addition operation"
> msgstr "Oefenen met optellen"
> 
> #: boards/algebramenu.xml.in.h:1
> msgid "Go to Algebra boards"
> msgstr "Ga naar de rekensommen"
> 
> #: boards/algebramenu.xml.in.h:2 boards/computer.xml.in.h:2
> #: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:3 boards/reading.xml.in.h:2
> msgid "Left-Click with the mouse to select a board"
> msgstr "Klik met de linker muisknop om een bordspel te kiezen"
> 
> #: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
> #: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
> #: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
> #: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
> msgid "Drag and Drop the items to make them match"
> msgstr "Sleep de prentjes naar de juiste plaats"
> 
> #: boards/babymatch.xml.in.h:2
> msgid "Matching Items"
> msgstr "Wat hoort bij elkaar?"
> 
> #: boards/babyshapes.xml.in.h:1
> msgid "Baby Shape Puzzle"
> msgstr "Baby puzzel"
> 
> #: boards/babyshapes.xml.in.h:2
> msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target"
> msgstr "Sleep de vormen naar de juiste plaats"
> 
> #: boards/babyshapes.xml.in.h:3
> msgid "Good mouse control"
> msgstr "Goede muisbeheersing"
> 
> #: boards/click_on_letter.xml.in.h:1
> msgid "Click on a letter"
> msgstr "Klik op een letter"
> 
> #: boards/click_on_letter.xml.in.h:2
> msgid "Hear a letter and click on the right letter"
> msgstr "Klik op de letter die je hoort"
> 
> #: boards/clickgame.xml.in.h:1
> msgid "Can move the mouse"
> msgstr "Kan de muis laten bewegen"
> 
> #: boards/clickgame.xml.in.h:2 src/boards/clickgame.c:82
> msgid "Click On Me"
> msgstr "Klik Op Mij"
> 
> #: boards/clickgame.xml.in.h:3
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Credits: Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken "
> "from the National Undersea Research Program (NURP) Collection at "
> "http://www.photolib.noaa.gov All images credit bellongs to the OAR/National "
> "Undersea Research Program (NURP). Except for the first image that also "
> "credits the University of North Carolina at Wilmington. In the gcompris level "
> "order, images information is: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys "
> "(image nur00523) Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image "
> "nur03006) Location: Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image "
> "nur03010) Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image "
> "nur03013)"
> msgstr ""
> "In dit spel ontdekken de kinderen de computer-muis\n"
> "Klik met de linkerknop op de bewegende vissen.\n"
> "\n"
> "Bronvermelding:\n"
> "De vissen komen uit het Unix programma xfishtank.\n"
> "Foto's komen van het National Undersearch Research Program (NURP) "
> "http://www.photolib.noaa.gov\n"
> "Alle beeldrechten behoren aan het OAR/National Undersea Research Program "
> "behalve het eerste beeld, dat komt van de University of North Carolina at "
> "Wilmington\n"
> "De verschillende niveaus in GCompris gebruiken de volgende beelden:\n"
> "Locatie: Tropische Atlantische Oceaan, Florida Keys (beeld nur00523)\n"
> "Photographer: D. Kesling\n"
> "Locatie: Florida Keys (beeld nur03006)\n"
> "Locatie: Onbekend (beeld nur03505)\n"
> "Locatie: Onbekend (beeld nur03010)\n"
> "Locatie: Onbekend (beeld nur03011)\n"
> "Locatie: Onbekend (beeld nur03013)"
> 
> #: boards/clickgame.xml.in.h:4
> msgid ""
> "In this game, the children will discover the click on the computer mouse. The "
> "goal is just to click with the left mouse button on the moving fish."
> msgstr ""
> "In dit spel leren kinderen het klikken met de muis. Het doel is zuiver en "
> "alleen om met de linker muisknop op de bewegende vissen te klikken. "
> 
> #: boards/clickgame.xml.in.h:5 src/boards/clickgame.c:83
> msgid ""
> "Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the "
> "fishtank"
> msgstr "Klik met de linker muisknop op alle vissen voordat ze weg zwemmen"
> 
> #: boards/clockgame.xml.in.h:1 src/boards/algebra.c:94
> #: src/boards/clockgame.c:78
> msgid "Learn how to read the time"
> msgstr "Leer de klok lezen"
> 
> #: boards/clockgame.xml.in.h:2 src/boards/algebra.c:93
> #: src/boards/clockgame.c:77
> msgid "Learning Clock"
> msgstr "Kloklezen"
> 
> #: boards/computer.xml.in.h:1
> msgid "Discover the Computer"
> msgstr "Ontdek de Computer"
> 
> #: boards/doubleentry.xml.in.h:1
> msgid "Double entry table"
> msgstr "Rijen en kolommen"
> 
> #: boards/doubleentry.xml.in.h:2
> #, fuzzy
> msgid "Drag and Drop the items in the double entry table"
> msgstr "Sleep de onderdelen om het geheel te bouwen"
> 
> #: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:179
> msgid "A simple vector drawing tool"
> msgstr "Een eenvoudig tekenprogramma"
> 
> #: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:180
> msgid "Creative board where you can freely draw"
> msgstr "Laat je tekentalenten de vrije loop"
> 
> #: boards/draw.xml.in.h:3
> msgid ""
> "In this game, the children will be able to freely draw. The goal is just to "
> "discover how he can create pretty looking drawings based on basic shapes: "
> "rectangles, ellipses and lines."
> msgstr ""
> "In dit spel kunnen kinderen vrij tekenen. Het doel is te ontdekken hoe je "
> "mooie tekeningen kunt maken gebruik makend van de basisvormen: rechthoek, "
> "ellips en lijn."
> 
> #: boards/draw.xml.in.h:4
> msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
> msgstr "Moet de muis en de muisklik goed beheersen"
> 
> #: boards/draw.xml.in.h:5
> #, fuzzy
> msgid ""
> "On the left select a drawing tool, on the bottom select a color then click on "
> "the white area and drag to create a new shape. To go faster, you can use the "
> "middle mouse button to delete an object."
> msgstr ""
> "Doel:\n"
> "In dit spel kan je vrijuit tekeningen maken.\n"
> "\n"
> "basis-vormen:\n"
> "rechthoeken, ellipsen en lijnen.\n"
> "\n"
> "Gebruik:\n"
> "Kies een tekenvorm aan de linker kant, en een kleur aan de onderkant.\n"
> "Klik dan in het witte veld en sleep de muis om een vorm te maken.\n"
> "Met de middelste muisknop kun je een object verwijderen en met de rechter "
> "muisknop kun je een object verplaatsen."
> 
> #: boards/erase.xml.in.h:2 src/boards/erase.c:73
> msgid "Move the mouse"
> msgstr "Beweeg de muis"
> 
> #: boards/erase.xml.in.h:3 src/boards/erase.c:74
> msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
> msgstr "Beweeg de muis om de achtergrond zichtbaar te maken"
> 
> #: boards/fun.xml.in.h:1
> msgid "Go to Amusement boards"
> msgstr "Ga naar de pret-borden"
> 
> #: boards/gletters.xml.in.h:1 src/boards/gletters.c:76
> msgid "Simple Letters"
> msgstr "Eenvoudige Letters"
> 
> #: boards/gletters.xml.in.h:2 src/boards/gletters.c:77
> msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
> msgstr "Typ de vallende letters voor ze de grond raken"
> 
> #: boards/imageid.xml.in.h:1
> msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
> msgstr "Lees-oefening om woorden aan beelden te koppelen"
> 
> #: boards/imageid.xml.in.h:2
> msgid "Reading pratice"
> msgstr "Lees-oefening"
> 
> #: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
> msgid "apple"
> msgstr "appel"
> 
> #: boards/imageid/board1.xml.in.h:2
> msgid "back"
> msgstr "terug"
> 
> #: boards/imageid/board1.xml.in.h:3
> msgid "bag"
> msgstr "zak"
> 
> #: boards/imageid/board1.xml.in.h:4 boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
> msgid "ball"
> msgstr "bal"
> 
> #: boards/imageid/board1.xml.in.h:5
> msgid "banana"
> msgstr "banaan"
> 
> #: boards/imageid/board1.xml.in.h:6
> msgid "bed"
> msgstr "bed"
> 
> #: boards/imageid/board1.xml.in.h:7
> msgid "boat"
> msgstr "boot"
> 
> #: boards/imageid/board1.xml.in.h:8
> msgid "book"
> msgstr "boek"
> 
> #: boards/imageid/board1.xml.in.h:9 boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
> msgid "bottle"
> msgstr "fles"
> 
> #: boards/imageid/board1.xml.in.h:10
> msgid "cake"
> msgstr "cake"
> 
> #: boards/imageid/board1.xml.in.h:11
> msgid "camel"
> msgstr "kameel"
> 
> #: boards/imageid/board1.xml.in.h:12 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
> msgid "car"
> msgstr "auto"
> 
> #: boards/imageid/board1.xml.in.h:13
> msgid "cheese"
> msgstr "kaas"
> 
> #: boards/imageid/board1.xml.in.h:14
> msgid "cow"
> msgstr "koe"
> 
> #: boards/imageid/board1.xml.in.h:15 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
> msgid "house"
> msgstr "huis"
> 
> #: boards/imageid/board1.xml.in.h:16
> msgid "pear"
> msgstr "peer"
> 
> #: boards/imageid/board1.xml.in.h:17
> msgid "satchel"
> msgstr "handtas"
> 
> #: boards/imagename.xml.in.h:1 boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
> #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
> #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
> #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
> msgid "Drag and Drop the items above their written name"
> msgstr "Sleep de objecten naar hun geschreven naam"
> 
> #: boards/imagename.xml.in.h:2
> msgid "Image Name"
> msgstr "Plaatjes Noemen"
> 
> #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
> msgid "bulb"
> msgstr "lamp"
> 
> #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
> msgid "fishing boat"
> msgstr "vissersboot"
> 
> #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
> msgid "lamp"
> msgstr "lamp"
> 
> #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
> msgid "mail box"
> msgstr "brievenbus"
> 
> #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
> msgid "postcard"
> msgstr "postkaart"
> 
> #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
> #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
> msgid "sailing boat"
> msgstr "zeilboot"
> 
> #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
> msgid "egg"
> msgstr "ei"
> 
> #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
> msgid "eggcup"
> msgstr "eierdop"
> 
> #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
> msgid "flower"
> msgstr "bloem"
> 
> #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
> msgid "glass"
> msgstr "glas"
> 
> #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
> msgid "vase"
> msgstr "vaas"
> 
> #: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
> msgid "light house"
> msgstr "vuurtoren"
> 
> #: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
> msgid "rocket"
> msgstr "raket"
> 
> #: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
> msgid "sofa"
> msgstr "sofa"
> 
> #: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
> msgid "star"
> msgstr "ster"
> 
> #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
> msgid "bicycle"
> msgstr "fiets"
> 
> #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
> msgid "carrot"
> msgstr "wortel"
> 
> #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
> msgid "grater"
> msgstr "rasp"
> 
> #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
> msgid "tree"
> msgstr "boom"
> 
> #: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
> msgid "pencil"
> msgstr "potlood"
> 
> #: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
> msgid "spruce"
> msgstr "den"
> 
> #: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
> msgid "truck"
> msgstr "vrachtwagen"
> 
> #: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
> msgid "van"
> msgstr "bestelwagen"
> 
> #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
> msgid "castle"
> msgstr "kasteel"
> 
> #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
> msgid "crown"
> msgstr "kroon"
> 
> #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
> msgid "flag"
> msgstr "vlag"
> 
> #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
> msgid "racket"
> msgstr "raket"
> 
> #: boards/maze.xml.in.h:1 src/boards/maze.c:105
> msgid "Find your way out of the maze"
> msgstr "Vind de uitgang van het doolhof"
> 
> #: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:104
> msgid "Maze"
> msgstr "Doolhof"
> 
> #: boards/memory.xml.in.h:1
> msgid "Discover the cards and find a matching pair"
> msgstr "Vind de passende kaarten"
> 
> #: boards/memory.xml.in.h:2
> msgid "Memory Game with images"
> msgstr "Geheugenspel met beelden"
> 
> #: boards/menu.xml.in.h:1
> msgid "GCompris Main Menu"
> msgstr "GCompris Hoofdmenu"
> 
> #: boards/menu.xml.in.h:2
> msgid ""
> "GCompris is an educational games that provides different activities to "
> "children from 3 to 8 years old."
> msgstr ""
> "Gcompris is een leerzaam spel voor kinderen in de leeftijd van 3 to 8 jaar. "
> "Met het spel kunnen ze verschillende vaardigheden leren."
> 
> #: boards/menu.xml.in.h:4
> msgid ""
> "The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
> "edutainment software"
> msgstr ""
> "Het doel van gcompris is een Vrij alternatief te bieden voor populaire "
> "edutainment software."
> 
> #: boards/menu.xml.in.h:5
> msgid ""
> "To use it, a simple click on an icon brings you to a board or a menu. At the "
> "bottom of the screen, you have the gcompris control bar. From right to left, "
> "bellow is the meaning of the icons. Note that these icons are displayed only "
> "when available in a board: Home - Back to previous menu or exit gcompris if "
> "no more Thumb - OK, confirm your answer Dice - The current level is "
> "displayed. Click on it to select another level Music note - Ask gcompris to "
> "repeat the question Question Mark - The help Tool Box - The configuration "
> "menu Tux Plane - The about box The stars means: 1 Star - 3 to 4 years old 2 "
> "Stars - 5 to 6 years old 3 Stars - 7 to 8 years old"
> msgstr ""
> "Het gebruik is als volgt: klik op een icoontje en je krijgt een bordspel of "
> "een menu te zien. Onderaan het scherm vind je de gcompris controlebalk. De "
> "icoontjes worden alleen getoont als ze beschikbaar zijn in een bordspel. Huis "
> "- Terug naar het vorige menu of beeindig gcompris. Duim - OK, bevestig je "
> "antwoord. Dobbelsteen - Het huidige niveau wordt getoond. Klik erop om een "
> "ander niveau te kiezen. Muzieknoot - Herhaal de vraag Vraagteken - De help "
> "Gereedschapskist - Het instellingen menu Tux Vliegtuig - De informatie over "
> "het spel De sterren betekenen: 1 Ster- 3 tot 4 jaar oud 2 Sterren 5 tot 6 "
> "jaar oud 3 Sterren 7 tot 8 jaar oud.  "
> 
> #: boards/missing_letter.xml.in.h:1
> msgid "Fill up the missing letter"
> msgstr "Vul de ontbrekende letter in"
> 
> #: boards/missing_letter.xml.in.h:2
> msgid "Missing Letter"
> msgstr "Ontbrekende Letter"
> 
> #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
> #, fuzzy
> msgid "apple/_pple/a/i/o"
> msgstr "appel/_ppel/a/i/o"
> 
> #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
> #, fuzzy
> msgid "ball/_all/b/p/d"
> msgstr "bal/_al/b/p/d"
> 
> #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
> #, fuzzy
> msgid "banana/b_nana/a/o/i"
> msgstr "banaan/b_naan/a/o/i"
> 
> #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
> #, fuzzy
> msgid "bed/_ed/b/l/f"
> msgstr "bed/_ed/b/l/f"
> 
> #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
> #, fuzzy
> msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
> msgstr "fles/_les/f/t/p"
> 
> #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
> #, fuzzy
> msgid "cake/_ake/c/p/d"
> msgstr "taart/_aart/t/p/d"
> 
> #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
> #, fuzzy
> msgid "house/hous_/e/a/i"
> msgstr "huis/hui_/s/z/f"
> 
> #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
> #, fuzzy
> msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
> msgstr "schooltas/scho_ltas/o/a/i"
> 
> #: boards/paintings.xml.in.h:1
> msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
> msgstr "Sleep de plaatjes naar de juiste plaats in het schilderij"
> 
> #: boards/paintings.xml.in.h:2 src/boards/shapegame.c:120
> msgid "Make the puzzle"
> msgstr "Maak de puzzel"
> 
> #: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
> msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873"
> msgstr "Edgar Degas, De Dansles - 1873"
> 
> #: boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
> msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
> msgstr "Pierre-Auguste Renoir, De Molen van la Galette - 1876"
> 
> #: boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
> msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
> msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Meisjes Aan De Piano - 1892"
> 
> #: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
> msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
> msgstr "Kandinsky, Wassily, Compositie VIII - 1923"
> 
> #: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
> msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
> msgstr "Olie op doek, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
> 
> #: boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
> msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
> msgstr "Bazille, De Versterkingen te Aigues-Mortes - 1867"
> 
> #: boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
> msgid "Cassat, Summertime - 1895"
> msgstr "Cassat, Zomer - 1895"
> 
> #: boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
> msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
> msgstr "Vincent Van Gogh, Dorpsstraat in Auvers - 1890"
> 
> #: boards/paratrooper.xml.in.h:1
> msgid ""
> "Click on any keyboard key to let Tux jump. Another keypress will open the "
> "parachute. Alternatively, a click on the plane and the tux also works."
> msgstr ""
> "Klik op een willekeurige toets om Tux te laten springen. Nog een keer drukken "
> "en de parachute opent zich. Je kunt in plaats daarvan ook op het vliegtuig "
> "klikken."
> 
> #: boards/paratrooper.xml.in.h:2
> msgid ""
> "In this game, the children will try to make Tux the paratrooper lands safely "
> "on the fishing boat. He/She needs to take care of the wind side and speed."
> msgstr ""
> "In dit spel proberen de kinderen Tux, de parachutist, veilig te laten landen "
> "op de vissersboot. Ze moeten rekening houden met de windrichting en snelheid."
> 
> #: boards/paratrooper.xml.in.h:3 src/boards/paratrooper.c:105
> msgid "Manage the paratrooper to let him safely land"
> msgstr "Probeer de parachutist op de boot te laten landen"
> 
> #: boards/paratrooper.xml.in.h:4 src/boards/paratrooper.c:104
> msgid "Paratrooper"
> msgstr "Parachutist"
> 
> #: boards/paratrooper.xml.in.h:5
> msgid ""
> "This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with."
> msgstr ""
> "Dit spel is spel-georienteerd. Je hebt geen speciale vaardigheden nodig."
> 
> #: boards/planegame.xml.in.h:1 src/boards/planegame.c:78
> msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
> msgstr "Stuur het vliegtuig naar de wolken in de juiste volgorde"
> 
> #: boards/planegame.xml.in.h:2 src/boards/planegame.c:77
> msgid "Numbers in Order"
> msgstr "Getallen in Volgorde"
> 
> #: boards/railroad.xml.in.h:1
> msgid "A memory game based on trains"
> msgstr "Een geheugenspel met treinen"
> 
> #: boards/railroad.xml.in.h:2
> msgid "Railroad"
> msgstr "Spoorweg"
> 
> #: boards/reading.xml.in.h:1
> msgid "Go to the Reading boards"
> msgstr "Ga naar de lees-drils"
> 
> #: boards/readingh.xml.in.h:1
> msgid "Horizontal reading practice"
> msgstr "Horizontale lees-dril"
> 
> #: boards/readingh.xml.in.h:2
> msgid "Read a list of word and tell if the given word is in it"
> msgstr "Zeg of het gevraagde woord in de lijst zit"
> 
> #: boards/readingv.xml.in.h:1
> msgid "Read a vertical list of word and tell if the given word is in it"
> msgstr "Zeg of het gevraagde woord in de lijst zit"
> 
> #: boards/readingv.xml.in.h:2
> msgid "Vertical reading practice"
> msgstr "Verticale lees-dril"
> 
> #: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
> #: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
> #: boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
> #: boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
> #: boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
> #: boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
> #: boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
> #: boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
> #: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
> msgid "Set the masses in the decreasing order"
> msgstr "Zet de gewichten in stijgende volgorde"
> 
> #: boards/scalesboard.xml.in.h:1
> msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
> msgstr "Sleep de gewichten om de schaal in evenwicht te brengen"
> 
> #: boards/scalesboard.xml.in.h:2
> msgid "Well balance the scales"
> msgstr "Breng de schaal in evenwicht"
> 
> #: boards/smallnumbers.xml.in.h:1 src/boards/smallnumbers.c:69
> msgid "Numbers With Dices"
> msgstr "Getallen Met Dobbelstenen"
> 
> #: boards/smallnumbers.xml.in.h:2 src/boards/smallnumbers.c:70
> #, fuzzy
> msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
> msgstr ""
> "Kies uit de getallen 1 tot 9 van het toetsenbord voordat de dobbelstenen de "
> "grond raken"
> 
> #: boards/target.xml.in.h:1
> #, fuzzy
> msgid "Practice the addition with a target game"
> msgstr "Oefenen met optellen"
> 
> #: boards/target.xml.in.h:2
> msgid "Touch the target and count your points"
> msgstr "Raak het doel en tel je punten"
> 
> #: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:82
> msgid "Falling Words"
> msgstr "Vallende Woorden"
> 
> #: boards/wordsgame.xml.in.h:2 src/boards/wordsgame.c:83
> msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
> msgstr "Typ de woorden vooraleer ze de grond raken"
> 
> #: gcompris.desktop.in.h:1
> msgid "Educational game starting at 3 years old"
> msgstr "Educatief spel voor kinderen vanaf drie jaar"
> 
> #: src/boards/algebra_guesscount.c:140 src/boards/algebra_guesscount.c:141
> msgid "Guess operations"
> msgstr "Raad de bewerkingen"
> 
> #: src/boards/click_on_letter.c:71
> msgid "Read a letter"
> msgstr "Kies een letter"
> 
> #: src/boards/click_on_letter.c:72
> msgid "Learn to recognize letters"
> msgstr "Leer letters te herkennen"
> 
> #: src/boards/clickgame.c:181
> #, c-format
> msgid "Couldn't open pixmap dir: %s"
> msgstr "Kan pixmap directory niet openen: %s"
> 
> #: src/boards/clockgame.c:534
> msgid "Set the watch to:"
> msgstr "Zet de klok op:"
> 
> #: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:103
> #: src/boards/reading.c:100
> msgid "Reading"
> msgstr "Lezen"
> 
> #: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:104
> msgid "Learn how to read"
> msgstr "Leer te lezen"
> 
> #: src/boards/imageid.c:578 src/boards/menu.c:537
> #: src/boards/missingletter.c:599 src/boards/shapegame.c:1275
> #: src/gcompris/gameutil.c:48 src/gcompris/gameutil.c:66
> #: src/gcompris/gameutil.c:85 src/gcompris/gameutil.c:357
> #: src/gcompris/gameutil.c:358
> #, c-format
> msgid "Couldn't find file %s !"
> msgstr "Kan bestand %s niet vinden !"
> 
> #: src/boards/imageid.c:581 src/boards/missingletter.c:602
> #: src/boards/shapegame.c:1278
> #, c-format
> msgid "find file %s !"
> msgstr "bestand %s vinden !"
> 
> #: src/boards/memory.c:232
> msgid "Memory"
> msgstr "Memorie"
> 
> #: src/boards/memory.c:233
> msgid "Find the matching pair"
> msgstr "Zoek het gelijke paar"
> 
> #: src/boards/menu.c:79
> msgid "Main Menu"
> msgstr "Hoofdmenu"
> 
> #: src/boards/menu.c:80
> msgid "Select a Board"
> msgstr "Selecteer een Spel"
> 
> #: src/boards/railroad.c:95
> msgid "Memory game"
> msgstr "Memorie spel"
> 
> #: src/boards/railroad.c:96
> msgid "Build a train conforming to the model"
> msgstr "Bouw een trein zoals in het voorbeeld"
> 
> #: src/boards/reading.c:101
> msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
> msgstr "Zeg of een woord in de gegeven lijst zit"
> 
> #: src/boards/reading.c:316
> msgid "Please, check if the word"
> msgstr "Ga na of het woord"
> 
> #: src/boards/reading.c:336
> msgid "is being displayed"
> msgstr "getoond wordt"
> 
> #: src/boards/reading.c:527
> msgid "I am Ready"
> msgstr "Ik ben klaar"
> 
> #: src/boards/reading.c:567
> msgid "Yes I saw it"
> msgstr "Ja, ik heb het gezien"
> 
> #: src/boards/reading.c:597
> msgid "No, it was not there"
> msgstr "Neen, het was er niet bij"
> 
> #: src/boards/shapegame.c:121
> msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
> msgstr "Sleep de onderdelen om het geheel te bouwen"
> 
> #: src/boards/leftright.c:98
> msgid "Find your left and right hands"
> msgstr "Vind de rechter en linker handen"
> 
> #: src/boards/leftright.c:99
> msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one"
> msgstr "Zoek uit of het een rechterhand of een linkerhand is"
> 
> #: src/boards/leftright.c:243
> msgid "left"
> msgstr "links"
> 
> #: src/boards/leftright.c:253
> msgid "right"
> msgstr "rechts"
> 
> #: src/boards/colors.c:67
> msgid "Colors"
> msgstr "Kleuren"
> 
> #: src/boards/colors.c:68
> msgid "Click on the right color"
> msgstr "Klik op de juiste kleur"
> 
> #: src/gcompris/about.c:58
> msgid ""
> "Credits:\n"
> "Author: Bruno Coudoin\n"
> "Contribution: Pascal Georges\n"
> "Graphics: Renaud Blanchard\n"
> "Music: Djilali Sebihi\n"
> msgstr ""
> "Makers:\n"
> "Auteur: Bruno Coudoin\n"
> "Toevoegingen: Pascal Georges\n"
> "Plaatjes: Renaud Blanchard\n"
> "Muziek: Djilali Sebihi\n"
> 
> #: src/gcompris/about.c:101
> msgid "About GCompris"
> msgstr "Over GCompris"
> 
> #: src/gcompris/about.c:213
> msgid "GCompris Home Page"
> msgstr "GCompris Startpagina"
> 
> #: src/gcompris/about.c:235
> msgid ""
> "This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence"
> msgstr ""
> "Deze software is een onderdeel van GNU en valt onder de Gnu Public Licence."
> 
> #: src/gcompris/about.c:263
> msgid "Help"
> msgstr "Help"
> 
> #: src/gcompris/about.c:294 src/gcompris/config.c:142 src/gcompris/help.c:264
> msgid "OK"
> msgstr "OK"
> 
> #: src/gcompris/config.c:40
> msgid "Azerbaijani Turkic"
> msgstr "Azerbeijaans Turks"
> 
> #: src/gcompris/config.c:41
> msgid "German"
> msgstr "Duits"
> 
> #: src/gcompris/config.c:42
> msgid "Greek"
> msgstr "Grieks"
> 
> #: src/gcompris/config.c:43
> msgid "English"
> msgstr "Engels"
> 
> #: src/gcompris/config.c:44
> msgid "Spanish"
> msgstr "Spaans"
> 
> #: src/gcompris/config.c:45
> msgid "Finnish"
> msgstr "Fins"
> 
> #: src/gcompris/config.c:46
> msgid "French"
> msgstr "Frans"
> 
> #: src/gcompris/config.c:47
> msgid "Italian"
> msgstr "Italiaans"
> 
> #: src/gcompris/config.c:48
> msgid "Dutch"
> msgstr "Nederlands"
> 
> #: src/gcompris/config.c:49
> msgid "Brazil Portuguese"
> msgstr "Braziliaans"
> 
> #: src/gcompris/config.c:50
> msgid "Romanian"
> msgstr "Roemeens"
> 
> #: src/gcompris/config.c:51
> msgid "Swedish"
> msgstr "Zweeds"
> 
> #: src/gcompris/config.c:52
> msgid "Lithuanian"
> msgstr "Lithous"
> 
> #: src/gcompris/config.c:116
> msgid "GCompris Configuration"
> msgstr "GCompris Instellingen"
> 
> #: src/gcompris/config.c:247
> msgid "Fullscreen"
> msgstr "Volledig scherm"
> 
> #: src/gcompris/config.c:275
> msgid "Music"
> msgstr "Muziek"
> 
> #: src/gcompris/config.c:303
> msgid "Effect"
> msgstr "Effect"
> 
> #: src/gcompris/gcompris.c:62
> msgid "run gcompris in fullscreen mode."
> msgstr "voer gcompris uit in volledig scherm"
> 
> #: src/gcompris/gcompris.c:64
> msgid "run gcompris in window mode."
> msgstr "voer gcompris uit in een venster"
> 
> #: src/gcompris/gcompris.c:66
> msgid "run gcompris with sound enabled."
> msgstr "voer gcompris uit met geluid aan"
> 
> #: src/gcompris/gcompris.c:68
> msgid "run gcompris without sound."
> msgstr "voer gcompris uit zonder geluid"
> 
> #: src/gcompris/gcompris.c:70
> msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
> msgstr "voer gcompris uit met de normale cursor"
> 
> #: src/gcompris/gcompris.c:72
> msgid "Prints the version of "
> msgstr "Toont de versie van"
> 
> #: src/gcompris/gcompris.c:297
> msgid "GCompris I Have Understood"
> msgstr "GCompris Ik heb het begrepen"
> 
> #: src/gcompris/gcompris.c:477
> #, c-format
> msgid ""
> "GCompris\n"
> "Version: %s\n"
> "Licence: GPL\n"
> "More infos on http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
> msgstr ""
> "GCompris\n"
> "Versie: %s\n"
> "Licentie: GPL\n"
> "Meer informatie op http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
> 
> #: src/gcompris/gcompris.h:96
> msgid "-bitstream-charter-black-r-normal-*-*-320-*-*-p-*-iso8859-1"
> msgstr ""
> 
> #: src/gcompris/gcompris.h:97 src/gcompris/gcompris.h:106
> msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*"
> msgstr ""
> 
> #: src/gcompris/gcompris.h:98
> msgid "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-iso8859-1"
> msgstr ""
> 
> #: src/gcompris/gcompris.h:99 src/gcompris/gcompris.h:105
> msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-180-*-*-*-*-*-*"
> msgstr ""
> 
> #: src/gcompris/gcompris.h:100
> msgid "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-140-*-*-p-*-iso8859-1"
> msgstr ""
> 
> #: src/gcompris/gcompris.h:101 src/gcompris/gcompris.h:104
> msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
> msgstr ""
> 
> #: src/gcompris/gcompris.h:103
> msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
> msgstr ""
> 
> #: src/gcompris/gcompris.h:107
> msgid "-adobe-times-bold-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*"
> msgstr ""
> 
> #: src/gcompris/gcompris.h:108
> msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-200-*-*-c-*-*-*"
> msgstr ""
> 
> #: src/gcompris/help.c:159
> msgid "Prerequisite"
> msgstr "Vereisten"
> 
> #: src/gcompris/help.c:190
> msgid "Goal"
> msgstr "Doel"
> 
> #: src/gcompris/help.c:218
> msgid "Manual"
> msgstr "Handleiding"
> 
> #~ msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dices reach the ground"
> #~ msgstr ""
> #~ "Kies uit de getallen 1 tot 9 van het toetsenbord \n"
> #~ "voordat de dobbelstenen de grond raken"






More information about the Gcompris-devel mailing list