[gcompris-devel] Some feedback ...

Herman Bruyninckx Herman.Bruyninckx at mech.kuleuven.ac.be
Tue Apr 2 02:11:32 UTC 2002


I built 1.0.2 on my Alpha with Debian 2.2.19. It's the first build
that gives very few crashes. Congratulations!

I add some feedback:

- I attach the updated dutch nl.po.
- Dutch is not only spoken in Holland, so please add the Flemish lion
  flag :-) I attach a png.
- the help page of GCompris contains a small typo: Fundation ->
  Foundation.
- the translated text of `left', `right' (on the hands board) and `set
  the watch to' do not show up...
  Similarly on the reading boards.

Herman

-- 
K.U.Leuven, Mechanical Engineering, Robotics Research Group
<http://www.mech.kuleuven.ac.be/~bruyninc>  +32 16 322480
-------------- next part --------------
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Dirk Schouten <schoutdi at knoware.nl>, 2000.
# Herman Bruyninckx <herman.bruyninckx at mech.kuleuven.ac.be>, 2001.
# Tino Meinen <a.t.meinen at chello.nl>, 2002
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-28 19:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-30 22:34+0100\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen at chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: boards/algebra_by.xml.in.h:1 boards/algebra_div.xml.in.h:1
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:1 boards/algebra_plus.xml.in.h:1
msgid "I Ask you some algebra questions"
msgstr "Ik vraag je een paar sommen"

#: boards/algebra_by.xml.in.h:2
msgid "Pratice the multiplication operation"
msgstr "Oefenen met vermenigvuldigen"

#: boards/algebra_div.xml.in.h:2
msgid "Pratice the division operation"
msgstr "Oefenen met delen"

#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1
msgid ""
"Credits: Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf "
"Schmode (http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to "
"include his pictures. Thanks a lot Ralf."
msgstr ""
"Bron: De prentjes van dieren komen van de Dierenfoto-pagina van Ralf Schmode "
"(http://schmode.net/) Ralf heeft aan gcompris de toelating gegeven om zijn "
"foto's te gebruiken. Dank je wel, Ralf."

#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
msgid "Find the correct operations to get the result"
msgstr "Zoek de juiste bewerkingen om het antwoord te krijgen"

#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
msgid ""
"With displayed numbers and operations, find the right combination to get the "
"right result"
msgstr ""
"Zoek, met de getoonde getallen en bewerkingen, de juiste combinatie om het "
"goede resultaat te verkrijgen"

#: boards/algebra_minus.xml.in.h:2
msgid "Pratice the substraction operation"
msgstr "Oefenen met aftrekken"

#: boards/algebra_plus.xml.in.h:2
msgid "Pratice the addition operation"
msgstr "Oefenen met optellen"

#: boards/algebramenu.xml.in.h:1
msgid "Go to Algebra boards"
msgstr "Ga naar de rekensommen"

#: boards/algebramenu.xml.in.h:2 boards/computer.xml.in.h:2
#: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:3 boards/reading.xml.in.h:2
msgid "Left-Click with the mouse to select a board"
msgstr "Klik met de linker muisknop om een bordspel te kiezen"

#: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
#: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
#: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
#: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
msgstr "Sleep de prentjes naar de juiste plaats"

#: boards/babymatch.xml.in.h:2
msgid "Matching Items"
msgstr "Wat hoort bij elkaar?"

#: boards/babyshapes.xml.in.h:1
msgid "Baby Shape Puzzle"
msgstr "Baby puzzel"

#: boards/babyshapes.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target"
msgstr "Sleep de vormen naar de juiste plaats"

#: boards/babyshapes.xml.in.h:3
msgid "Good mouse control"
msgstr "Goede muisbeheersing"

#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1
msgid "Click on a letter"
msgstr "Klik op een letter"

#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Hear a letter and click on the right letter"
msgstr "Klik op de letter die je hoort"

#: boards/clickgame.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse"
msgstr "Kan de muis laten bewegen"

#: boards/clickgame.xml.in.h:2 src/boards/clickgame.c:82
msgid "Click On Me"
msgstr "Klik Op Mij"

#: boards/clickgame.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Credits: Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken "
"from the National Undersea Research Program (NURP) Collection at "
"http://www.photolib.noaa.gov All images credit bellongs to the OAR/National "
"Undersea Research Program (NURP). Except for the first image that also "
"credits the University of North Carolina at Wilmington. In the gcompris level "
"order, images information is: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys "
"(image nur00523) Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image "
"nur03006) Location: Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image "
"nur03010) Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image "
"nur03013)"
msgstr ""
"In dit spel ontdekken de kinderen de computer-muis\n"
"Klik met de linkerknop op de bewegende vissen.\n"
"\n"
"Bronvermelding:\n"
"De vissen komen uit het Unix programma xfishtank.\n"
"Foto's komen van het National Undersearch Research Program (NURP) "
"http://www.photolib.noaa.gov\n"
"Alle beeldrechten behoren aan het OAR/National Undersea Research Program "
"behalve het eerste beeld, dat komt van de University of North Carolina at "
"Wilmington\n"
"De verschillende niveaus in GCompris gebruiken de volgende beelden:\n"
"Locatie: Tropische Atlantische Oceaan, Florida Keys (beeld nur00523)\n"
"Photographer: D. Kesling\n"
"Locatie: Florida Keys (beeld nur03006)\n"
"Locatie: Onbekend (beeld nur03505)\n"
"Locatie: Onbekend (beeld nur03010)\n"
"Locatie: Onbekend (beeld nur03011)\n"
"Locatie: Onbekend (beeld nur03013)"

#: boards/clickgame.xml.in.h:4
msgid ""
"In this game, the children will discover the click on the computer mouse. The "
"goal is just to click with the left mouse button on the moving fish."
msgstr ""
"In dit spel leren kinderen het klikken met de muis. Het doel is zuiver en "
"alleen om met de linker muisknop op de bewegende vissen te klikken. "

#: boards/clickgame.xml.in.h:5 src/boards/clickgame.c:83
msgid ""
"Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the "
"fishtank"
msgstr "Klik met de linker muisknop op alle vissen voordat ze weg zwemmen"

#: boards/clockgame.xml.in.h:1 src/boards/algebra.c:94
#: src/boards/clockgame.c:78
msgid "Learn how to read the time"
msgstr "Leer de klok lezen"

#: boards/clockgame.xml.in.h:2 src/boards/algebra.c:93
#: src/boards/clockgame.c:77
msgid "Learning Clock"
msgstr "Kloklezen"

#: boards/computer.xml.in.h:1
msgid "Discover the Computer"
msgstr "Ontdek de Computer"

#: boards/doubleentry.xml.in.h:1
msgid "Double entry table"
msgstr "Rijen en kolommen"

#: boards/doubleentry.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop the items in the double entry table"
msgstr "Sleep de onderdelen om het geheel te bouwen"

#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:179
msgid "A simple vector drawing tool"
msgstr "Een eenvoudig tekenprogramma"

#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:180
msgid "Creative board where you can freely draw"
msgstr "Laat je tekentalenten de vrije loop"

#: boards/draw.xml.in.h:3
msgid ""
"In this game, the children will be able to freely draw. The goal is just to "
"discover how he can create pretty looking drawings based on basic shapes: "
"rectangles, ellipses and lines."
msgstr ""
"In dit spel kunnen kinderen vrij tekenen. Het doel is te ontdekken hoe je "
"mooie tekeningen kunt maken gebruik makend van de basisvormen: rechthoek, "
"ellips en lijn."

#: boards/draw.xml.in.h:4
msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
msgstr "Moet de muis en de muisklik goed beheersen"

#: boards/draw.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"On the left select a drawing tool, on the bottom select a color then click on "
"the white area and drag to create a new shape. To go faster, you can use the "
"middle mouse button to delete an object."
msgstr ""
"Doel:\n"
"In dit spel kan je vrijuit tekeningen maken.\n"
"\n"
"basis-vormen:\n"
"rechthoeken, ellipsen en lijnen.\n"
"\n"
"Gebruik:\n"
"Kies een tekenvorm aan de linker kant, en een kleur aan de onderkant.\n"
"Klik dan in het witte veld en sleep de muis om een vorm te maken.\n"
"Met de middelste muisknop kun je een object verwijderen en met de rechter "
"muisknop kun je een object verplaatsen."

#: boards/erase.xml.in.h:2 src/boards/erase.c:73
msgid "Move the mouse"
msgstr "Beweeg de muis"

#: boards/erase.xml.in.h:3 src/boards/erase.c:74
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Beweeg de muis om de achtergrond zichtbaar te maken"

#: boards/fun.xml.in.h:1
msgid "Go to Amusement boards"
msgstr "Ga naar de pret-borden"

#: boards/gletters.xml.in.h:1 src/boards/gletters.c:76
msgid "Simple Letters"
msgstr "Eenvoudige Letters"

#: boards/gletters.xml.in.h:2 src/boards/gletters.c:77
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr "Typ de vallende letters voor ze de grond raken"

#: boards/imageid.xml.in.h:1
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
msgstr "Lees-oefening om woorden aan beelden te koppelen"

#: boards/imageid.xml.in.h:2
msgid "Reading pratice"
msgstr "Lees-oefening"

#: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
msgid "apple"
msgstr "appel"

#: boards/imageid/board1.xml.in.h:2
msgid "back"
msgstr "terug"

#: boards/imageid/board1.xml.in.h:3
msgid "bag"
msgstr "zak"

#: boards/imageid/board1.xml.in.h:4 boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
msgid "ball"
msgstr "bal"

#: boards/imageid/board1.xml.in.h:5
msgid "banana"
msgstr "banaan"

#: boards/imageid/board1.xml.in.h:6
msgid "bed"
msgstr "bed"

#: boards/imageid/board1.xml.in.h:7
msgid "boat"
msgstr "boot"

#: boards/imageid/board1.xml.in.h:8
msgid "book"
msgstr "boek"

#: boards/imageid/board1.xml.in.h:9 boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
msgid "bottle"
msgstr "fles"

#: boards/imageid/board1.xml.in.h:10
msgid "cake"
msgstr "cake"

#: boards/imageid/board1.xml.in.h:11
msgid "camel"
msgstr "kameel"

#: boards/imageid/board1.xml.in.h:12 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
msgid "car"
msgstr "auto"

#: boards/imageid/board1.xml.in.h:13
msgid "cheese"
msgstr "kaas"

#: boards/imageid/board1.xml.in.h:14
msgid "cow"
msgstr "koe"

#: boards/imageid/board1.xml.in.h:15 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
msgid "house"
msgstr "huis"

#: boards/imageid/board1.xml.in.h:16
msgid "pear"
msgstr "peer"

#: boards/imageid/board1.xml.in.h:17
msgid "satchel"
msgstr "handtas"

#: boards/imagename.xml.in.h:1 boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items above their written name"
msgstr "Sleep de objecten naar hun geschreven naam"

#: boards/imagename.xml.in.h:2
msgid "Image Name"
msgstr "Plaatjes Noemen"

#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
msgid "bulb"
msgstr "lamp"

#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
msgid "fishing boat"
msgstr "vissersboot"

#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
msgid "lamp"
msgstr "lamp"

#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
msgid "mail box"
msgstr "brievenbus"

#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
msgid "postcard"
msgstr "postkaart"

#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
msgid "sailing boat"
msgstr "zeilboot"

#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
msgid "egg"
msgstr "ei"

#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
msgid "eggcup"
msgstr "eierdop"

#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
msgid "flower"
msgstr "bloem"

#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
msgid "glass"
msgstr "glas"

#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
msgid "vase"
msgstr "vaas"

#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
msgid "light house"
msgstr "vuurtoren"

#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
msgid "rocket"
msgstr "raket"

#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
msgid "sofa"
msgstr "sofa"

#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
msgid "star"
msgstr "ster"

#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
msgid "bicycle"
msgstr "fiets"

#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
msgid "carrot"
msgstr "wortel"

#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
msgid "grater"
msgstr "rasp"

#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
msgid "tree"
msgstr "boom"

#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
msgid "pencil"
msgstr "potlood"

#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
msgid "spruce"
msgstr "den"

#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
msgid "truck"
msgstr "vrachtwagen"

#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
msgid "van"
msgstr "bestelwagen"

#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
msgid "castle"
msgstr "kasteel"

#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
msgid "crown"
msgstr "kroon"

#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
msgid "flag"
msgstr "vlag"

#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
msgid "racket"
msgstr "raket"

#: boards/maze.xml.in.h:1 src/boards/maze.c:105
msgid "Find your way out of the maze"
msgstr "Vind de uitgang van het doolhof"

#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:104
msgid "Maze"
msgstr "Doolhof"

#: boards/memory.xml.in.h:1
msgid "Discover the cards and find a matching pair"
msgstr "Vind de passende kaarten"

#: boards/memory.xml.in.h:2
msgid "Memory Game with images"
msgstr "Geheugenspel met beelden"

#: boards/menu.xml.in.h:1
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "GCompris Hoofdmenu"

#: boards/menu.xml.in.h:2
msgid ""
"GCompris is an educational games that provides different activities to "
"children from 3 to 8 years old."
msgstr ""
"Gcompris is een leerzaam spel voor kinderen in de leeftijd van 3 to 8 jaar. "
"Met het spel kunnen ze verschillende vaardigheden leren."

#: boards/menu.xml.in.h:4
msgid ""
"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
"edutainment software"
msgstr ""
"Het doel van gcompris is een Vrij alternatief te bieden voor populaire "
"edutainment software."

#: boards/menu.xml.in.h:5
msgid ""
"To use it, a simple click on an icon brings you to a board or a menu. At the "
"bottom of the screen, you have the gcompris control bar. From right to left, "
"bellow is the meaning of the icons. Note that these icons are displayed only "
"when available in a board: Home - Back to previous menu or exit gcompris if "
"no more Thumb - OK, confirm your answer Dice - The current level is "
"displayed. Click on it to select another level Music note - Ask gcompris to "
"repeat the question Question Mark - The help Tool Box - The configuration "
"menu Tux Plane - The about box The stars means: 1 Star - 3 to 4 years old 2 "
"Stars - 5 to 6 years old 3 Stars - 7 to 8 years old"
msgstr ""
"Het gebruik is als volgt: klik op een icoontje en je krijgt een bordspel of "
"een menu te zien. Onderaan het scherm vind je de gcompris controlebalk. De "
"icoontjes worden alleen getoont als ze beschikbaar zijn in een bordspel. Huis "
"- Terug naar het vorige menu of beeindig gcompris. Duim - OK, bevestig je "
"antwoord. Dobbelsteen - Het huidige niveau wordt getoond. Klik erop om een "
"ander niveau te kiezen. Muzieknoot - Herhaal de vraag Vraagteken - De help "
"Gereedschapskist - Het instellingen menu Tux Vliegtuig - De informatie over "
"het spel De sterren betekenen: 1 Ster- 3 tot 4 jaar oud 2 Sterren 5 tot 6 "
"jaar oud 3 Sterren 7 tot 8 jaar oud.  "

#: boards/missing_letter.xml.in.h:1
msgid "Fill up the missing letter"
msgstr "Vul de ontbrekende letter in"

#: boards/missing_letter.xml.in.h:2
msgid "Missing Letter"
msgstr "Ontbrekende Letter"

#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "apple/_pple/a/i/o"
msgstr "appel/_ppel/a/i/o"

#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "ball/_all/b/p/d"
msgstr "bal/_al/b/p/d"

#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "banana/b_nana/a/o/i"
msgstr "banaan/b_naan/a/o/i"

#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "bed/_ed/b/l/f"
msgstr "bed/_ed/b/l/f"

#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
msgstr "fles/_les/f/t/p"

#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "cake/_ake/c/p/d"
msgstr "taart/_aart/t/p/d"

#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "house/hous_/e/a/i"
msgstr "huis/hui_/s/z/f"

#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
msgstr "schooltas/scho_ltas/o/a/i"

#: boards/paintings.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
msgstr "Sleep de plaatjes naar de juiste plaats in het schilderij"

#: boards/paintings.xml.in.h:2 src/boards/shapegame.c:120
msgid "Make the puzzle"
msgstr "Maak de puzzel"

#: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873"
msgstr "Edgar Degas, De Dansles - 1873"

#: boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
msgstr "Pierre-Auguste Renoir, De Molen van la Galette - 1876"

#: boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Meisjes Aan De Piano - 1892"

#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
msgstr "Kandinsky, Wassily, Compositie VIII - 1923"

#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
msgstr "Olie op doek, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"

#: boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
msgstr "Bazille, De Versterkingen te Aigues-Mortes - 1867"

#: boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Cassat, Summertime - 1895"
msgstr "Cassat, Zomer - 1895"

#: boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
msgstr "Vincent Van Gogh, Dorpsstraat in Auvers - 1890"

#: boards/paratrooper.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on any keyboard key to let Tux jump. Another keypress will open the "
"parachute. Alternatively, a click on the plane and the tux also works."
msgstr ""
"Klik op een willekeurige toets om Tux te laten springen. Nog een keer drukken "
"en de parachute opent zich. Je kunt in plaats daarvan ook op het vliegtuig "
"klikken."

#: boards/paratrooper.xml.in.h:2
msgid ""
"In this game, the children will try to make Tux the paratrooper lands safely "
"on the fishing boat. He/She needs to take care of the wind side and speed."
msgstr ""
"In dit spel proberen de kinderen Tux, de parachutist, veilig te laten landen "
"op de vissersboot. Ze moeten rekening houden met de windrichting en snelheid."

#: boards/paratrooper.xml.in.h:3 src/boards/paratrooper.c:105
msgid "Manage the paratrooper to let him safely land"
msgstr "Probeer de parachutist op de boot te laten landen"

#: boards/paratrooper.xml.in.h:4 src/boards/paratrooper.c:104
msgid "Paratrooper"
msgstr "Parachutist"

#: boards/paratrooper.xml.in.h:5
msgid ""
"This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with."
msgstr ""
"Dit spel is spel-georienteerd. Je hebt geen speciale vaardigheden nodig."

#: boards/planegame.xml.in.h:1 src/boards/planegame.c:78
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Stuur het vliegtuig naar de wolken in de juiste volgorde"

#: boards/planegame.xml.in.h:2 src/boards/planegame.c:77
msgid "Numbers in Order"
msgstr "Getallen in Volgorde"

#: boards/railroad.xml.in.h:1
msgid "A memory game based on trains"
msgstr "Een geheugenspel met treinen"

#: boards/railroad.xml.in.h:2
msgid "Railroad"
msgstr "Spoorweg"

#: boards/reading.xml.in.h:1
msgid "Go to the Reading boards"
msgstr "Ga naar de lees-drils"

#: boards/readingh.xml.in.h:1
msgid "Horizontal reading practice"
msgstr "Horizontale lees-dril"

#: boards/readingh.xml.in.h:2
msgid "Read a list of word and tell if the given word is in it"
msgstr "Zeg of het gevraagde woord in de lijst zit"

#: boards/readingv.xml.in.h:1
msgid "Read a vertical list of word and tell if the given word is in it"
msgstr "Zeg of het gevraagde woord in de lijst zit"

#: boards/readingv.xml.in.h:2
msgid "Vertical reading practice"
msgstr "Verticale lees-dril"

#: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
#: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
#: boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
#: boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
#: boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
#: boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
#: boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
#: boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
#: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
msgid "Set the masses in the decreasing order"
msgstr "Zet de gewichten in stijgende volgorde"

#: boards/scalesboard.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
msgstr "Sleep de gewichten om de schaal in evenwicht te brengen"

#: boards/scalesboard.xml.in.h:2
msgid "Well balance the scales"
msgstr "Breng de schaal in evenwicht"

#: boards/smallnumbers.xml.in.h:1 src/boards/smallnumbers.c:69
msgid "Numbers With Dices"
msgstr "Getallen Met Dobbelstenen"

#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2 src/boards/smallnumbers.c:70
#, fuzzy
msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
msgstr ""
"Kies uit de getallen 1 tot 9 van het toetsenbord voordat de dobbelstenen de "
"grond raken"

#: boards/target.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Practice the addition with a target game"
msgstr "Oefenen met optellen"

#: boards/target.xml.in.h:2
msgid "Touch the target and count your points"
msgstr "Raak het doel en tel je punten"

#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:82
msgid "Falling Words"
msgstr "Vallende Woorden"

#: boards/wordsgame.xml.in.h:2 src/boards/wordsgame.c:83
msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
msgstr "Typ de woorden vooraleer ze de grond raken"

#: gcompris.desktop.in.h:1
msgid "Educational game starting at 3 years old"
msgstr "Educatief spel voor kinderen vanaf drie jaar"

#: src/boards/algebra_guesscount.c:140 src/boards/algebra_guesscount.c:141
msgid "Guess operations"
msgstr "Raad de bewerkingen"

#: src/boards/click_on_letter.c:71
msgid "Read a letter"
msgstr "Kies een letter"

#: src/boards/click_on_letter.c:72
msgid "Learn to recognize letters"
msgstr "Leer letters te herkennen"

#: src/boards/clickgame.c:181
#, c-format
msgid "Couldn't open pixmap dir: %s"
msgstr "Kan pixmap directory niet openen: %s"

#: src/boards/clockgame.c:534
msgid "Set the watch to:"
msgstr "Zet de klok op:"

#: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:103
#: src/boards/reading.c:100
msgid "Reading"
msgstr "Lezen"

#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:104
msgid "Learn how to read"
msgstr "Leer te lezen"

#: src/boards/imageid.c:578 src/boards/menu.c:537
#: src/boards/missingletter.c:599 src/boards/shapegame.c:1275
#: src/gcompris/gameutil.c:48 src/gcompris/gameutil.c:66
#: src/gcompris/gameutil.c:85 src/gcompris/gameutil.c:357
#: src/gcompris/gameutil.c:358
#, c-format
msgid "Couldn't find file %s !"
msgstr "Kan bestand %s niet vinden !"

#: src/boards/imageid.c:581 src/boards/missingletter.c:602
#: src/boards/shapegame.c:1278
#, c-format
msgid "find file %s !"
msgstr "bestand %s vinden !"

#: src/boards/memory.c:232
msgid "Memory"
msgstr "Memorie"

#: src/boards/memory.c:233
msgid "Find the matching pair"
msgstr "Zoek het gelijke paar"

#: src/boards/menu.c:79
msgid "Main Menu"
msgstr "Hoofdmenu"

#: src/boards/menu.c:80
msgid "Select a Board"
msgstr "Selecteer een Spel"

#: src/boards/railroad.c:95
msgid "Memory game"
msgstr "Memorie spel"

#: src/boards/railroad.c:96
msgid "Build a train conforming to the model"
msgstr "Bouw een trein zoals in het voorbeeld"

#: src/boards/reading.c:101
msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
msgstr "Zeg of een woord in de gegeven lijst zit"

#: src/boards/reading.c:316
msgid "Please, check if the word"
msgstr "Ga na of het woord"

#: src/boards/reading.c:336
msgid "is being displayed"
msgstr "getoond wordt"

#: src/boards/reading.c:527
msgid "I am Ready"
msgstr "Ik ben klaar"

#: src/boards/reading.c:567
msgid "Yes I saw it"
msgstr "Ja, ik heb het gezien"

#: src/boards/reading.c:597
msgid "No, it was not there"
msgstr "Neen, het was er niet bij"

#: src/boards/shapegame.c:121
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
msgstr "Sleep de onderdelen om het geheel te bouwen"

#: src/boards/leftright.c:98
msgid "Find your left and right hands"
msgstr "Vind de rechter en linker handen"

#: src/boards/leftright.c:99
msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one"
msgstr "Zoek uit of het een rechterhand of een linkerhand is"

#: src/boards/leftright.c:243
msgid "left"
msgstr "links"

#: src/boards/leftright.c:253
msgid "right"
msgstr "rechts"

#: src/boards/colors.c:67
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"

#: src/boards/colors.c:68
msgid "Click on the right color"
msgstr "Klik op de juiste kleur"

#: src/gcompris/about.c:58
msgid ""
"Credits:\n"
"Author: Bruno Coudoin\n"
"Contribution: Pascal Georges\n"
"Graphics: Renaud Blanchard\n"
"Music: Djilali Sebihi\n"
msgstr ""
"Makers:\n"
"Auteur: Bruno Coudoin\n"
"Toevoegingen: Pascal Georges\n"
"Plaatjes: Renaud Blanchard\n"
"Muziek: Djilali Sebihi\n"

#: src/gcompris/about.c:101
msgid "About GCompris"
msgstr "Over GCompris"

#: src/gcompris/about.c:213
msgid "GCompris Home Page"
msgstr "GCompris Startpagina"

#: src/gcompris/about.c:235
msgid ""
"This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence"
msgstr ""
"Deze software is een onderdeel van GNU en valt onder de Gnu Public Licence."

#: src/gcompris/about.c:263
msgid "Help"
msgstr "Help"

#: src/gcompris/about.c:294 src/gcompris/config.c:142 src/gcompris/help.c:264
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/gcompris/config.c:40
msgid "Azerbaijani Turkic"
msgstr "Azerbeijaans Turks"

#: src/gcompris/config.c:41
msgid "German"
msgstr "Duits"

#: src/gcompris/config.c:42
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"

#: src/gcompris/config.c:43
msgid "English"
msgstr "Engels"

#: src/gcompris/config.c:44
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"

#: src/gcompris/config.c:45
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"

#: src/gcompris/config.c:46
msgid "French"
msgstr "Frans"

#: src/gcompris/config.c:47
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"

#: src/gcompris/config.c:48
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"

#: src/gcompris/config.c:49
msgid "Brazil Portuguese"
msgstr "Braziliaans"

#: src/gcompris/config.c:50
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"

#: src/gcompris/config.c:51
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"

#: src/gcompris/config.c:52
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithous"

#: src/gcompris/config.c:116
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "GCompris Instellingen"

#: src/gcompris/config.c:247
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm"

#: src/gcompris/config.c:275
msgid "Music"
msgstr "Muziek"

#: src/gcompris/config.c:303
msgid "Effect"
msgstr "Effect"

#: src/gcompris/gcompris.c:62
msgid "run gcompris in fullscreen mode."
msgstr "voer gcompris uit in volledig scherm"

#: src/gcompris/gcompris.c:64
msgid "run gcompris in window mode."
msgstr "voer gcompris uit in een venster"

#: src/gcompris/gcompris.c:66
msgid "run gcompris with sound enabled."
msgstr "voer gcompris uit met geluid aan"

#: src/gcompris/gcompris.c:68
msgid "run gcompris without sound."
msgstr "voer gcompris uit zonder geluid"

#: src/gcompris/gcompris.c:70
msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
msgstr "voer gcompris uit met de normale cursor"

#: src/gcompris/gcompris.c:72
msgid "Prints the version of "
msgstr "Toont de versie van"

#: src/gcompris/gcompris.c:297
msgid "GCompris I Have Understood"
msgstr "GCompris Ik heb het begrepen"

#: src/gcompris/gcompris.c:477
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
"Version: %s\n"
"Licence: GPL\n"
"More infos on http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
msgstr ""
"GCompris\n"
"Versie: %s\n"
"Licentie: GPL\n"
"Meer informatie op http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"

#: src/gcompris/gcompris.h:96
msgid "-bitstream-charter-black-r-normal-*-*-320-*-*-p-*-iso8859-1"
msgstr ""

#: src/gcompris/gcompris.h:97 src/gcompris/gcompris.h:106
msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""

#: src/gcompris/gcompris.h:98
msgid "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-iso8859-1"
msgstr ""

#: src/gcompris/gcompris.h:99 src/gcompris/gcompris.h:105
msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-180-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""

#: src/gcompris/gcompris.h:100
msgid "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-140-*-*-p-*-iso8859-1"
msgstr ""

#: src/gcompris/gcompris.h:101 src/gcompris/gcompris.h:104
msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""

#: src/gcompris/gcompris.h:103
msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""

#: src/gcompris/gcompris.h:107
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""

#: src/gcompris/gcompris.h:108
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-200-*-*-c-*-*-*"
msgstr ""

#: src/gcompris/help.c:159
msgid "Prerequisite"
msgstr "Vereisten"

#: src/gcompris/help.c:190
msgid "Goal"
msgstr "Doel"

#: src/gcompris/help.c:218
msgid "Manual"
msgstr "Handleiding"

#~ msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dices reach the ground"
#~ msgstr ""
#~ "Kies uit de getallen 1 tot 9 van het toetsenbord \n"
#~ "voordat de dobbelstenen de grond raken"
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: vlleeuw.png
Type: image/png
Size: 1212 bytes
Desc: flemish_lion.png
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/gcompris-devel/attachments/20020402/a2a72524/attachment.png>


More information about the Gcompris-devel mailing list