[digiKam-users] First contact to the community (Gilles Caulier)

Jean-Pierre Boucher jp.boucher1 at gmail.com
Thu Nov 3 17:46:38 GMT 2022


Bonsoir Michel, Gilles et Dimitri
Pour moi c'est Ok pour le  10 décembre à 14h (heure de Paris)
Je continue à préparer les éléments (tableau croisé
Chapitres/Manuels/Tutoriels) et relecture des chapitres (ça c'est le plus
long.)
Bon courage à tous ceux qui œuvrent pour la distribution de la pré-release
Bien cordialement
Jean-Pierre
PS: J'avais un compte Skype, et j'ai ouvert un compte Zoom...

Le jeu. 3 nov. 2022 à 16:19, Michel Cambron <mcambron at videotron.ca> a
écrit :

>
> Bonjour Gilles, Jean-Pierre et Dmitri,
> Je pars en voyage pour plusieurs semaines et la prochaine  fin de semaine
> avec des disponibilités est le 10 décembre. Si cette date vous convient, je
> vous ferai parvenir une invitation Zoom. Je réside à Montréal donc un
> décale horaire de 6 heures. La rencontre pourrait être programmé pour 14h,
> heure de Paris si cela est bon pour vous.
> Au plaisir de travailler avec vous.
> Michel
>
>
> -----Message d'origine-----
> De : Gilles Caulier <caulier.gilles at gmail.com>
> Envoyé : 2 novembre 2022 05:13
> À : dmpop at tokyoma.de; mcambron at videotron.ca; Jean-Pierre Boucher <
> jp.boucher1 at gmail.com>
> Cc : digikam-users at kde.org
> Objet : Re: [digiKam-users] First contact to the community (Gilles Caulier)
>
> Of Course Dmitri, you are welcome to join the game (:=))...
>
> Best
>
> Gilles
>
> Le mer. 2 nov. 2022 à 10:01, <dmpop at tokyoma.de> a écrit :
> >
> > Hello,
> >
> > Being a professional technical writer, I'd be interested in
> > participating. My active French is not all that good, but I understand
> > quite a bit. So if you're not against me talking English, I'd very much
> like to be on the call.
> >
> > Kind regards,
> > Dmitri
> >
> > November 2, 2022 9:49 AM, "Gilles Caulier" <caulier.gilles at gmail.com>
> wrote:
> >
> > > Hi all,
> > >
> > > We need to talk in visio about how to maintain the documentation in
> > > the future. I will be more fluent in French than in English (:=)))...
> > >
> > > Please plan a meeting using your preferred tool aka Skype or zoom
> > > where i have an account.
> > >
> > > I'm available generally in the evenings after 6:00 PM every day
> > > Paris time, but I think it will be better to plan a reunion during
> > > the weekend, as Saturday or Sunday, the meeting can be long with
> > > this topic.
> > >
> > > My best
> > >
> > > Gilles
> > >
> > > Le mar. 1 nov. 2022 à 20:47, Jean-Pierre Boucher
> > > <jp.boucher1 at gmail.com> a écrit :
> > >
> > >> Hello Michel,
> > >> (If you please transfert this message to Gilles)
> > >>
> > >> Thanks for your proposal to review my translation but it's still
> > >> too early,
> > >>
> > >> In fact, I think I can actually provide you with several documents
> > >> at the end of November, I did say several documents because I'm going
> to segment the current document into several parts:
> > >>
> > >> 1-a user manual describing only the functions of the image manager
> > >> and the image editor,
> > >>
> > >> 2-an installation and first connection manual,
> > >>
> > >> 3-an import/export tools manual
> > >>
> > >> and several tutorials; on image formats, on colorimetry and
> > >> profiles, on methodologies (for example
> > >> DAM) , and others that I don't think of yet at this moment...
> > >>
> > >> In fact I don't want to lose the cultural substance of the current
> > >> Manual, and also out of respect to those who wrote this manual🙏,
> > >> of course there are many shortcomings , bijective inconsistencies
> between the Manual and the product but many things in it are very
> interressing...
> > >>
> > >> And that is why I will also do the same separation with the english
> > >> manual so that you can see another documentation easier to maintain
> > >> and also... easier to translate in others languages, I will
> > >> probably need help from the community to make screenshots of the
> > >> English version (which correspond to the current version 😉!) and
> > >> many other things like for example the description in English of
> > >> the functions indicated like TO DO ;-) ... For the moment the idea
> > >> is to offer you another vision of the digiKam documentation, on the
> > >> other hand I do not feel up to it, nor the skills to return to them
> > >> digiKam's documentary production mechanisms and I'm sorry about
> > >> that. Of course, I would like Gilles to read this email, which I
> > >> consider to be the pillar of this community of men and women of
> > >> good will 😊
> > >> Best regards
> > >> Jean Pierre
> > >>
> > >> Le ven. 28 oct. 2022 à 16:16, Michel Cambron <mcambron at videotron.ca>
> a écrit :
> > >
> > > Bonjour Jean-Pierre,
> > > I am pleased to see that you have invested a lot of time to translate
> the documentation in French.
> > > I could help you in the review of the translated documents if you
> > > were interested. I would like to prepare a few video tutorials in
> > > French for the francophone community on how to use DigiKam. Is it
> > > possible to communicate with you ( en français évidemment) to
> > > discuss with you? Gilles Caulier, would you also be interested in
> being part of the discussion to provide advice on the video tutorials?
> > >
> > > See Carafife videos as an example, he has produced and incredible
> > > set of high-quality video tutorials on ART and DarkTable and other
> > > applications. See
> > > https://www.youtube.com/user/carafife/videos?reload=9&app=desktop
> > > Best regards
> > > Michel
> > > Montréal, Québec
> > >
> > > -----Message d'origine-----
> > > De : Digikam-users <digikam-users-bounces at kde.org> De la part de
> > > digikam-users-request at kde.org Envoyé : 28 octobre 2022 07:00 À :
> > > digikam-users at kde.org Objet : Digikam-users Digest, Vol 209, Issue
> > > 58
> > >
> > > Send Digikam-users mailing list submissions to digikam-users at kde.org
> > >
> > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> > > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users
> > > or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> > > digikam-users-request at kde.org
> > >
> > > You can reach the person managing the list at
> > > digikam-users-owner at kde.org
> > >
> > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> > > than "Re: Contents of Digikam-users digest..."
> > >
> > > Today's Topics:
> > >
> > > 1. Re: First contact to the community (Gilles Caulier) 2. Re:
> > > Display photo information on a picture (JPEG) (Gilles Caulier)
> > >
> > > --------------------------------------------------------------------
> > > --
> > >
> > > Message: 1
> > > Date: Fri, 28 Oct 2022 09:17:36 +0200
> > > From: Gilles Caulier <caulier.gilles at gmail.com>
> > > To: digiKam - Home Manage your photographs as a professional with
> > > the power of open source <digikam-users at kde.org>
> > > Subject: Re: [digiKam-users] First contact to the community
> > > Message-ID:
> > > <CAHFG6sH7mvMDT5dcshVTbnwxW35O_jow=12-wD6sbtCGTocmCw at mail.gmail.com>
> > > Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
> > >
> > > Hi Jean Pierre and welcome.
> > >
> > > I will respond to your mail in the mailing list with more details
> > > during this long weekend. I'm also French, living in the south near
> Aix en Provence.
> > >
> > > My time is limited actually in my office, this is why this response is
> short.
> > >
> > > So, à plus tard...
> > >
> > > Best
> > >
> > > Gilles Caulier
> > >
> > > Note: Please only write in English in the mailing, to share your
> > > experience with all people present, else, it's more complicated. You
> > > can talk with me by private mail in French if you can , I always
> respond even if this can take time.
> > >
> > > Le jeu. 27 oct. 2022 à 19:08, Jean-Pierre Boucher <
> jp.boucher1 at gmail.com> a écrit :
> > >
> > > Hello everyone,
> > >
> > > I am a newcomer (72 years old) who went to discover digiKam (Version
> > > 7.8.0 on Windows 10 since October 11, I live in France in
> > > Ezy-sur-Eure 70 km from Paris I am retired from the aeronautics
> (Flight Control Systems).
> > >
> > > Not finding substantial product documentation in French, I decided
> > > to fully translate the original manual (I'm in first draft on page
> > > 220/320, a lot of work ), but it will take me another
> > > 1.5 months or so to finish it. as faithfully as possible to the
> product.
> > >
> > > In this context, I test all the functions one by one in order to
> > > fully understand their use and take all the screenshots of the French
> version of the product.
> > >
> > > First observations:
> > > • For the attention of persons in charge of documentation ◦ The
> > > manual is very rich (almost too much), it is very informative, many
> > > topics overflow from the User Manual, which makes it difficult to
> > > maintain and translate. The related knowledge part could be
> > > documented separately (file formats, DAM methods, tool
> > > algorithms...etc) ◦ Functions are in the documentation but not in
> > > the product and vice versa (which makes the translation very
> > > complex) ◦ If you wish, I will make a detailed point of the
> discrepancies and shortcomings (very many towards the end … "to do"
> > > ;-) …)
> > >
> > > • For the attention of people in charge of developments •
> > > Translating certain tools that don't work (in my version under
> > > Windows 10), even if there aren't many of them, is not easy, if only
> > > to take screenshots … (such as importing cameras) • If you wish, I
> > > will later make a detailed point of the anomalies observed
> > >
> > > For now, regardless of the Manual, I am pleasantly surprised by the
> > > quality of this product, in
> > > 15 days of all-out testing I only had one crash (in the Clone Repair
> function).
> > > For the Improvements I don't know who to address my requests to… I
> > > will prepare a small list by the end of November. They concern the
> > > tools of the image editor (some tools work perfectly, some lack
> > > ergonomics, some others are enigmatic ...), I find that for the
> > > classification part there is practically nothing to say except maybe
> the possibility of having a sort key on the search elements.
> > >
> > > I dare to hope that I have not wasted your time with my remarks.
> > > In any case, congratulations for all your work.
> > >
> > > Best regards
> > > Jean-Pierre Boucher
> > >
> > > Pour les francophones
> > >
> > > Bonjour tout le monde,
> > >
> > > je suis un petit nouveau (de 72 ans) parti à la découverte de
> > > digiKam (Version 7.8.0 sur Windows
> > > 10 depuis le 11 octobre dernier, je vis en France à Ezy-sur-Eure à
> > > 70 km de Paris je suis retraité de l’aéronautique (Flight Control
> Systems).
> > >
> > > Ne trouvant pas de documentation substantielle du produit en
> > > français, j’ai décidé de traduire entièrement le manuel d’origine
> > > (je suis dans première ébauche à la page 220/320, beaucoup de
> > > travail), mais il me faudra encore 1,5 mois environ pour la terminer
> le plus fidèlement possible par rapport au produit.
> > >
> > > Dans ce contexte, je teste une à une toutes les fonctions afin d’en
> > > bien comprendre l’utilisation et faire toutes les captures d’écrans de
> la version française du produit.
> > >
> > > Premiers constats:
> > >
> > > A l’attention des personnes en charge de la documentation
> > >
> > > Le manuel est très riche (presque trop), il est très instructif, de
> > > nombreux sujets débordent du Manuel d’utilisation, ce qui le rend
> > > difficile à entretenir et à traduire. La partie connaissances
> > > connexes pourrait être documentée séparément (formats de fichiers,
> > > méthodes DAM, Algorithmes des outils...etc)
> > >
> > > Des fonctions sont dans la documentation mais pas dans le produit et
> > > l’inverse aussi (ce qui rend très complexe la traduction)
> > >
> > > Si vous le souhaitez, je ferais un point détaillé des divergences et
> > > des manquements (très nombreux vers la fin … « à faire » ;-) … )
> > >
> > > A l’attention des personnes en charge des développements
> > >
> > > Faire la traduction de certains outils qui ne fonctionnent pas (dans
> > > ma version sous Windows 10), même s’il n’y en a pas beaucoup, n’est
> > > pas chose aisée ne serait-ce que pour réaliser des captures d’écrans
> > > … (comme par exemple l’importation d’appareils photos)
> > >
> > > Si vous le souhaitez, je ferais ultérieurement un point détaillé des
> > > anomalies constatées
> > >
> > > Pour l’instant, indépendamment du Manuel, je suis agréablement
> > > surpris de la qualité de ce produit, en 15 jours de tests tous
> > > azimuts je n’ai eu qu’un plantage (dans la fonction Réparation par
> clonage).
> > >
> > > Pour les Améliorations je ne sais à qui adresser mes demandes… Je
> > > vais préparer une petite liste d’ici la fin du mois de novembre.
> > > Elles concernent les outils de l’éditeur d’images (certains outils
> > > fonctionnent parfaitement, certains manquent d’ergonomie, certains
> > > autres sont énigmatiques …), je trouve que pour la partie classement
> il n’y a pratiquement rien à dire sauf peut-être la possibilité d’avoir une
> clef de tri sur les éléments de recherches.
> > >
> > > J’ose espérer ne pas vous avoir fait perdre votre temps avec mes
> > > propos
> > >
> > > En tous cas bravo pour tout votre travail.
> > >
> > > Bien Cordialement
> > >
> > > Jean Pierre Boucher
> > >
> > > ------------------------------
> > >
> > > Message: 2
> > > Date: Fri, 28 Oct 2022 11:58:53 +0200
> > > From: Gilles Caulier <caulier.gilles at gmail.com>
> > > To: digikam-users at kde.org
> > > Subject: Re: [digiKam-users] Display photo information on a picture
> > > (JPEG)
> > > Message-ID:
> > > <CAHFG6sEg1bHq3+DhjfH-aMY0g5jt0TzfLv0CB3TJ+PwriR_3bA at mail.gmail.com>
> > > Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
> > >
> > > Le ven. 28 oct. 2022 à 11:51, Michel Cambron <mcambron at videotron.ca>
> a écrit :
> > >
> > > Bonjour Gilles,
> > > Thank-you for your reply, I would like to see the photo info
> > > (shutter speed, focal length, ISO, aperture with text ( signature))
> > > on the final picture converted to a JPEG or a PNG or a TIFF format.
> > > See picture file in attachment. Is it possible to do this in DigiKam?
> > >
> > > Thank you for the work you do on this amazing application.
> > > Regards
> > > Michel Cambron
> > > Montréal
> > >
> > > Directly with digiKam in Image Editor, the Insert Text do not provide
> this feature.
> > >
> > > It's the same in BQM, except with the External Script plugin, where
> > > you can call ImageMagick for ex to superimpose text information
> extracted from image metadata.
> > >
> > > This BQM tool can call a bash script and deal with image processed in
> batch.
> > >
> > > https://i.imgur.com/icME0Uj.png
> > >
> > > Best
> > >
> > > Gilles Caulier
> > >
> > > ------------------------------
> > >
> > > Subject: Digest Footer
> > >
> > > _______________________________________________
> > > Digikam-users mailing list
> > > Digikam-users at kde.org
> > > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users
> > >
> > > ------------------------------
> > >
> > > End of Digikam-users Digest, Vol 209, Issue 58
> > > **********************************************
> > >
> > > --
> > > Cet e-mail a été vérifié par le logiciel antivirus d'Avast.
> > > www.avast.com
>
>
> --
> Cet e-mail a été vérifié par le logiciel antivirus d'Avast.
> www.avast.com
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/digikam-users/attachments/20221103/5bfaca18/attachment-0001.htm>


More information about the Digikam-users mailing list