Plural message gives error - in digikam.po

Gilles Caulier caulier.gilles at gmail.com
Thu Jan 13 04:34:31 GMT 2022


Must be fixed with comment #22 and #23 from bug #376438

Best

Gilles Caulier


Le jeu. 13 janv. 2022 à 04:59, Gilles Caulier <caulier.gilles at gmail.com> a
écrit :

> Hi all,
>
> These plural forms have been fixed following this entry in bugzilla :
>
> https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=376438
>
> Comments #15 and #16. So what' the right fix in code to do exactly ?
>
> Best regards
>
> Gilles Caulier
>
> Le mer. 12 janv. 2022 à 23:32, Albert Astals Cid <aacid at kde.org> a écrit :
>
>> Digikam developers, can you please fix your messages?
>>
>> ./core/app/main/digikamapp.cpp:620: warning: Although being used in a
>> format string position, the msgid is not a valid KDE format string. Reason:
>> The string refers to argument number 3 but ignores the arguments 1 and 2.
>> ./core/app/main/digikamapp.cpp:633: warning: Although being used in a
>> format string position, the msgid is not a valid KDE format string. Reason:
>> The string refers to argument number 3 but ignores the arguments 1 and 2.
>> ./core/app/main/digikamapp.cpp:641: warning: Although being used in a
>> format string position, the msgid is not a valid KDE format string. Reason:
>> The string refers to argument number 3 but ignores the arguments 1 and 2.
>> ./core/app/main/digikamapp.cpp:649: warning: Although being used in a
>> format string position, the msgid is not a valid KDE format string. Reason:
>> The string refers to argument number 3 but ignores the arguments 1 and 2.
>> ./core/app/main/digikamapp.cpp:658: warning: Although being used in a
>> format string position, the msgid is not a valid KDE format string. Reason:
>> The string refers to argument number 3 but ignores the arguments 1 and 2.
>>
>> Cheers,
>>   Albert
>>
>> El dimecres, 12 de gener de 2022, a les 11:06:09 (CET), Sveinn í Felli va
>> escriure:
>> > Hi,
>> >
>> > There's one plural string in digikam.po (trunk) which yields an error;
>> > I'm wondering what would be the cause:
>> >
>> > #:
>> >
>> core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:519
>> > #, kde-format
>> > msgid ""
>> > "One image have been correlated. Please check the offset and gap
>> > settings if "
>> > "you think that more images should have been correlated."
>> > msgid_plural ""
>> > "%1 out of %2 images have been correlated. Please check the offset and
>> gap "
>> > "settings if you think that more images should have been correlated."
>> > msgstr[0] ""
>> > "Ein mynd hefur verið pöruð við staðsetningarhnit. Gakktu úr skugga "
>> > "um að stillingar á tímabelti og frávikum séu réttar ef þú heldur að
>> > fleiri "
>> > "myndir hefðu átt að vera paraðar."
>> > msgstr[1] ""
>> > "%1 af %2 myndum hafa verið paraðar við staðsetningarhnit. Gakktu úr
>> > skugga "
>> > "um að stillingar á tímabelti og frávikum séu réttar ef þú heldur að
>> > fleiri "
>> > "myndir hefðu átt að vera paraðar."
>> >
>> > Both SVN and msgfmt give an error for this message:
>> >
>> > $ msgfmt -vc digikam.po
>> > digikam.po:48960: a format specification for arguments 1 and 2 doesn't
>> > exist in 'msgstr[0]', only one argument may be ignored
>> > msgfmt: found 1 fatal error
>> > 9059 translated messages, 2 untranslated messages.
>> >
>> > I guess this must be violating some gettext-rule about that if there
>> are
>> > 2 variables in a plural form, there must be at least 1 in the singular
>> > form. Right?
>> >
>> > At least the French have translated this by adding '%1' instead of
>> their
>> > translation of 'One'=> "%1 image a été corrélée" which passes the tests.
>> >
>> > Is there any other way of doing this?
>> > Perhaps this should be modified in the source string?
>> >
>> > Best regards,
>> > Sveinn í Felli
>> >
>>
>>
>>
>>
>>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/digikam-devel/attachments/20220113/3ca1f8cb/attachment.htm>


More information about the Digikam-devel mailing list