amarok 1.4.7 - string freeze
Mashrab Kuvatov
kmashrab at uni-bremen.de
Mon Aug 6 17:35:14 CEST 2007
Hi,
On Saturday 04 August 2007 14:42, Harald Sitter wrote:
> We also tought about making the UI more consistent in matters of
> translation. In fact we are considering to remove translations which are
> lower than average.
I hope you reconsider it and continue to package all available translations of
the Amarok. Hopefully, at least, you provide those translations which are
officially shipped with the KDE (the others will not work without kdelibs and
Co. translations anyway).
It is impossible to estimate and judge if the particular translation is
usable, unless one speaks that language. For example, the Uzbek translation
of the Amarok is at ~50%. The Amarok is perfectly usable in Uzbek, I know
many Uzbek speaking users have no problem with it and like it very much.
According your definitions 50% of translation is not enough and the Uzbek
translation needs to be removed. However, in the limit you set you do not
take into account how many messages user most probable will see are
translated. For example, there are quite a lot of messages of the helix,
yauap, etc. engines which are barely used by our taget users (Uzbek users).
We do not translate those messages, since first we do not have enough
manpower, and second it is very unlikely that our users will see those
messages. There are quite a lot of error messages which are very technical
and there is no understandable Uzbek translation for them. Therefore, we
leave them in English to so at least the users with enough technical skills
could understand what is going on. I could continue with other such examples.
The point is that although for you it seems that the translation is not good
enough, it can be so for the native speakers.
You (please do not take it personal) approached the problem from the point of
view of the person to whom having computer, Internet, Linux, compiling from
sources, etc. are normal. Unfortunately, for us people from the
third/developing/you name it world it is not so. We have to struggle much
more to get our work (localization) to the user. At the moment, our work
reaches the users only through the Linux distros. So, if you remove the Uzbek
translations, distros will not package it, and our users will not get it.
Moreover, if the application is not fully translated, it can be a starting
point for someone who wants to contribute. So, like I said, please reconsider
your decision, and continue distributing all existing translations.
Mashrab.
--
Mashrab Kuvatov
PGP key: www.uni-bremen.de/~kmashrab/kmashrab.asc
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
Url : http://mail.kde.org/pipermail/amarok-devel/attachments/20070806/efcdd1a6/attachment.pgp
More information about the Amarok-devel
mailing list