Re: ترجمة المواقع

Zayed Al-Saidi zayed.alsaidi at gmail.com
Fri Aug 5 07:49:52 BST 2022


Here is more technical information relating to working with PO files:
1- Best practices for translation to Arabic: from here
<https://www.arabeyes.org/%D9%85%D8%B9%D8%A7%D9%8A%D9%8A%D8%B1_%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9>
.
2- KDE applications are using & as accelerator key. Please have look here
for more details
<http://docs.translatehouse.org/projects/localization-guide/en/latest/guide/translation/accelerators.html>.

3- KDE applications are using variables like %1. Please have look here for
more details
<http://docs.translatehouse.org/projects/localization-guide/en/latest/guide/translation/variables.html>.

4- KDE applications are using Escaping as well such \n. Please familiarize
yourself about it from here
<http://docs.translatehouse.org/projects/localization-guide/en/latest/guide/translation/escaping.html?highlight=line%20break>
.

Regards,
Zayed

On Thu, Jul 28, 2022 at 11:25 PM Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi at gmail.com>
wrote:

> أهلا وسهلا،،
> دعنا نبدأ بموقع التطوير
>
> ستجد جميع الملفات التي بحاجة إلى ترجمة هنا:
>
> https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/ar/documentation-develop-kde-org/
>
> قم بتنزيل ملف (من الرابط الذي في الأعلى) وترجمه، ثم انتقل للتالي، بعد
> الإنتهاء من الترجمة أرسلها لي للمراجعة، لا داعي بأن تشغل بالك ب svn.
> يفضل أن تشغل الأمر التالي للتأكد من سلامة الملف
> msgfmt --statistics --check-header
>
> ملاحظة أرجو تغيير لاحقة الملف من pot  إلى po إذا كانت أول من يترجمه.
> كذلك ستجد أشياء مثل %1 ، انسخها كما هي، فهذ معاملات تتغير بواسطة التطبيق
> بدون تدخل من المترجم، ستعمل في الغالب للتعامل مع صيغ الجموع.
>
> مع أطيب تحية
> زايد
>
> في الخميس، ٢٨ يوليو ٢٠٢٢, ٨:٣٠ م HEROBRINE7GAMER <tapermeerkat77 at gmail.com>
> كتب:
>
>> مرحبا .
>> شكرا على المعلومات التي قدمتها لي !
>> في الواقع قد فكرت في تعريب موقع التطوير الخاص بكدي "
>> https://develop.kde.org" بالكامل .
>> ما رأيك ؟ حاليا بإمكاني ترجمة بعض المواقع الأخرى مثل موقع بلازما موبايل
>> أو موقع كريتا . هل لديك أي اقتراحات أخرى ؟
>> عند التعامل مع الترجمات ، هل تستخدم مواقع كدي ملفات pot ؟
>> و بالنسبة إلى طريقة الحصول على الملفات ، هل يجب علي استخدام svn ؟ أم
>> استخدام git ؟
>>
>>
>> مع خالص الشكر و التقدير ، HEROBRINE7GAMER .
>>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-ar/attachments/20220805/2a505c75/attachment.htm>


More information about the Kde-l10n-ar mailing list