<div dir="ltr"><div>Here is more technical information relating to working with PO files:</div><div><div>1- Best practices for translation to Arabic: from <a href="https://www.arabeyes.org/%D9%85%D8%B9%D8%A7%D9%8A%D9%8A%D8%B1_%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9">here</a>.</div><div>2- KDE applications are using & as accelerator key. Please have look here for more <a href="http://docs.translatehouse.org/projects/localization-guide/en/latest/guide/translation/accelerators.html" target="_blank">details</a>. <br></div><div>3- KDE applications are using variables like %1. Please have look here for more <a href="http://docs.translatehouse.org/projects/localization-guide/en/latest/guide/translation/variables.html" target="_blank">details</a>. <br></div><div>4- KDE applications are using Escaping as well such \n. Please familiarize yourself about it from <a href="http://docs.translatehouse.org/projects/localization-guide/en/latest/guide/translation/escaping.html?highlight=line%20break" target="_blank">here</a>.</div></div><div dir="ltr"><br></div><div>Regards,</div><div>Zayed<br></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Thu, Jul 28, 2022 at 11:25 PM Zayed Al-Saidi <<a href="mailto:zayed.alsaidi@gmail.com">zayed.alsaidi@gmail.com</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="auto">أهلا وسهلا،،<div dir="auto">دعنا نبدأ بموقع التطوير </div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">ستجد جميع الملفات التي بحاجة إلى ترجمة هنا:</div><div dir="auto"><a href="https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/ar/documentation-develop-kde-org/" target="_blank">https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/ar/documentation-develop-kde-org/</a><br></div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">قم بتنزيل ملف (من الرابط الذي في الأعلى) وترجمه، ثم انتقل للتالي، بعد الإنتهاء من الترجمة أرسلها لي للمراجعة، لا داعي بأن تشغل بالك ب svn.</div><div dir="auto">يفضل أن تشغل الأمر التالي للتأكد من سلامة الملف</div><div dir="auto">msgfmt --statistics --check-header</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">ملاحظة أرجو تغيير لاحقة الملف من pot  إلى po إذا كانت أول من يترجمه.</div><div dir="auto">كذلك ستجد أشياء مثل %1 ، انسخها كما هي، فهذ معاملات تتغير بواسطة التطبيق بدون تدخل من المترجم، ستعمل في الغالب للتعامل مع صيغ الجموع.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">مع أطيب تحية</div><div dir="auto">زايد</div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">في الخميس، ٢٨ يوليو ٢٠٢٢, ٨:٣٠ م HEROBRINE7GAMER <<a href="mailto:tapermeerkat77@gmail.com" target="_blank">tapermeerkat77@gmail.com</a>> كتب:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><u></u><div>مرحبا . <br>شكرا على المعلومات التي قدمتها لي !<br>في الواقع قد فكرت في تعريب موقع التطوير الخاص بكدي "<a href="https://develop.kde.org" rel="noreferrer" target="_blank">https://develop.kde.org</a>" بالكامل .<br>ما رأيك ؟ حاليا بإمكاني ترجمة بعض المواقع الأخرى مثل موقع بلازما موبايل أو موقع كريتا . هل لديك أي اقتراحات أخرى ؟ <br>عند التعامل مع الترجمات ، هل تستخدم مواقع كدي ملفات pot ؟<br>و بالنسبة إلى طريقة الحصول على الملفات ، هل يجب علي استخدام svn ؟ أم استخدام git ؟<br><br><br>مع خالص الشكر و التقدير ، HEROBRINE7GAMER . </div></blockquote></div>
</blockquote></div></div>