[Kde-i18n-pt_br] System Tray

Rodolfo Ribeiro Gomes rodolforg em gmail.com
Segunda Janeiro 26 21:27:35 CET 2009


Aliás, é o que "tray" significa :)

2009/1/26 Luiz Fernando Ranghetti <elchevive68 em gmail.com>:
> Só pra complementar, a Microsoft utiliza 'bandeja do sistema' também:
>
> http://www.microsoft.com/language/pt/br/search.mspx?sString=system+tray&langID=pt-br
>
> abraços,
>
> Luiz
>
> 2009/1/26 Henrique Marks <henriquemarks em gmail.com>:
>> Ok, mas Plug-in não existe em Português.
>>
>> Patch para correção fica melhor mesmo.
>>
>> 2009/1/26 Luiz Fernando Ranghetti <elchevive68 em gmail.com>:
>>> 2009/1/26 Henrique Marks <henriquemarks em gmail.com>:
>>>> Está como bandeja do sistema em vários arquivos, pelo menos é o que a
>>>> memória de tradução do lokalize mostra (excelente recurso!!!). O
>>>> "feio" que foi citado antes é normal, a tradução para o Português
>>>> causa estranheza, quando estamos acostumados ao inglês. Mas após algum
>>>> uso o termo torna-se normal, e não o achamos tão ruim assim.
>>>>
>>>> sugiro "bandeja do sistema", como o lugar onde ficam ícones
>>>> escondidos, notificadores, bolhas de notificação, etc. Pro 4.2.1
>>>> poderia ser normatizado este termo ?
>>>>
>>>> Outras sugestões:
>>>>
>>>> Patch -> Remendo. Eu não sei porque os devs usam este termo num manual
>>>> para usuário, mas já que usaram, temos que traduzir.
>>>> Plugin -> Extensão.
>>>
>>> Acho que patch = correção menos 'agressivo' e feio e plugin temos
>>> padronizado no VP como plug-in mesmo (não gosto desta tradução mas já
>>> que está padronizada ou usamos ou alteramos a padronização)
>>>
>>> abraços,
>>>
>>> Luiz
>>> _______________________________________________
>>> Tradução do KDE
>>> Lista Kde-i18n-pt_br
>>> Kde-i18n-pt_br em kde.org
>>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
>>> -------------------------------------
>>> Acesse o site e o fórum em http://www.kde.org.br/
>>>
>>
>>
>>
>> --
>> Henrique Marks
>> henriquemarks em gmail.com
>> http://henriquemarks.blogspot.com
>> http://henriquemarks.googlepages.com
>> tel: 30237882
>> _______________________________________________
>> Tradução do KDE
>> Lista Kde-i18n-pt_br
>> Kde-i18n-pt_br em kde.org
>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
>> -------------------------------------
>> Acesse o site e o fórum em http://www.kde.org.br/
>>
> _______________________________________________
> Tradução do KDE
> Lista Kde-i18n-pt_br
> Kde-i18n-pt_br em kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
> -------------------------------------
> Acesse o site e o fórum em http://www.kde.org.br/
>


Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br