[Kde-i18n-pt_br] Dúvida na tradução de termo

Otávio Souza aragao.otavio em gmail.com
Domingo Junho 1 12:21:20 CEST 2008


Aqui:
http://www.google.com.br/search?q=define%3Ausec&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:pt-BR:official&client=firefox-a

De acordo com o Google, até que combina =)

2008/6/1 André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga em gmx.net>:

> Alguém tem idéia do que seja o termo "usec", utilizado no pacote
> libksane.po?
>
> Ele é utilizado 3 vezes:
>
> #: sane_option.cpp:298
> msgctxt "SpinBox parameter unit"
> msgid " usec"
>
> #: sane_option.cpp:344
> #, kde-format
> msgid "%1 usec"
> msgid_plural "%1 usec"
>
> #: sane_option.cpp:359
> #, kde-format
> msgctxt "Parameter and Unit"
> msgid "%1 usec"
>
>
> --
> André Marcelo Alvarenga
> _______________________________________________
> Tradução do KDE
> Lista Kde-i18n-pt_br
> Kde-i18n-pt_br em kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
> -------------------------------------
> Acesse o site e o fórum em http://www.kde.org.br/
>



-- 
Otávio Souza
* KinuX Linux Creator <http://kinuxlinux.org>
* Representante Fedora-SE
* Participante Linux-SE
* Criador do MSLC-SE
* Criador dos lunatiKos (Grupo de usuários KDE do Nordeste)
* Linux User #415774
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt_br/attachments/20080601/902b40a7/attachment.html 


Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br