اولویت های ترجمه

Sohrab Behdani behdanisohrab at gmail.com
Mon Apr 8 23:19:04 BST 2024


با درود خدمت همه دوستان

چون ترجمه مجدداً داره از سرگرفته میشه، و از کی‌دی‌ای ۴ به ۶ تغییرات زیادی
رخ داده اولویت ترجمه به این صورت هستش:

۱- برنامه های حیاتی میزکار (مانند: دلفین، آکولار، کنسول و ....)
۲- پوسته میزکار(پوسته پلاسما موبایل، پلاسما صفحه بزرگ و پلاسما دسکتاپ)
۳- سایر برنامه های بنیاد کی‌دی‌ای

نکته ۱: اگر برنامه ای رو شروع به ترجمه کردید مثل kcalc و اون برنامه یک
جایگزین نوشته شده در کتابخانه کریگامی کی‌دی‌ای رو داشت (kalk) اولویت با
نمونه مدرن تر و جدیدتر هستش.


نکته۲: اگر شروع به ترجمه برنامه ای کردید، به لیست‌پستی نامه بزنید تا فایل
po در مخزن قفل بشه تا تغییرات ناخواسته ای روش صورت نگیره.

نکته۳: اگر برنامه ای رو خواستید ترجمه کنید و داخل مخزن نبود، به لیست پستی
نامه بزنید و درخواست کنید تا به مخازن اضافه بشه.


امیدوارم درکنار هم بتونیم دوباره پلاسما رو به زبان شیرین فارسی برگردونیم.


سهراب
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-fa/attachments/20240409/bfaa46ad/attachment.htm>


More information about the Kde-i18n-fa mailing list