[kde-i18n-el] branches/stable/l10n-kde4/el/messages/kdepim

Dimitrios Glentadakis dglent at gmail.com
Sat Sep 15 03:54:33 UTC 2012


SVN commit 1316336 by glentadakis:

Update translation by Stelios
CCMAIL: kde-i18n-el at kde.org

 A             cryptopageplugin.po  
 M  +22 -18    kabcclient.po  
 A             kdgantt2.po  


--- branches/stable/l10n-kde4/el/messages/kdepim/kabcclient.po #1316335:1316336
@@ -4,19 +4,20 @@
 #
 # Spiros Georgaras <sng at hellug.gr>, 2007, 2008.
 # Toussis Manolis <manolis at koppermind.homelinux.org>, 2009.
+# Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kabcclient\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-25 00:29+0300\n"
-"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis at koppermind.homelinux.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-15 05:50+0200\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el at kde.org>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -53,20 +54,20 @@
 "Tries to get email and name from input,\n"
 "\t\totherwise sets input text for both"
 msgstr ""
-"Προσπάθεια λήψης email και ονόματος από την είσοδο,\n"
-"\t\tενώ σε αδυναμία ορισμός κειμένου εισόδου και για τα δύο"
+"Προσπαθεί να ανακτήσει το μήνυμα αλληλογραφίας και το όνομα από την είσοδο,\n"
+"\t\tαλλιώς ορίζει το κείμενο εισόδου και για τα δύο"
 
 #: src/inputformatimpls.cpp:317
 msgid ""
 "Interprets the input as a name.\n"
 "\t\tRecommended format is 'lastname, firstname middlename'"
 msgstr ""
-"Διερμηνεία της εισόδου ως ένα όνομα.\n"
-"\t\tΗ προτεινόμενη μορφή είναι 'όνομα, επώνυμο, μεσαίο όνομα'"
+"Ερμηνεύει την είσόδο ως ένα όνομα.\n"
+"\t\tΗ συνιστώμενη μορφή είναι 'όνομα, επώνυμο, μεσαίο όνομα'"
 
 #: src/inputformatimpls.cpp:381
 msgid "Interprets the input as a delimiter separated list of fields."
-msgstr "Διερμηνεία της εισόδου σαν μια διαχωρισμένη λίστα πεδίων."
+msgstr "Ερμηνεύει την είσοδο ως μια διαχωρισμένη λίστα πεδίων."
 
 #: src/inputformatimpls.cpp:401 src/outputformatimpls.cpp:718
 msgid "Specify one of the following CSV templates:"
@@ -74,7 +75,7 @@
 
 #: src/inputformatimpls.cpp:569
 msgid "Select contacts in a dialog instead of reading input text"
-msgstr "Επιλογή επαφών από ένα διάλογο αντί της ανάγνωση του κειμένου εισόδου"
+msgstr "Επιλογή επαφών από ένα διάλογο αντί της ανάγνωσης του κειμένου εισόδου"
 
 #: src/kabcclient.cpp:48
 msgid "Saving modifications to address book failed"
@@ -138,7 +139,7 @@
 
 #: src/main.cpp:95
 msgid "How to interpret the input data."
-msgstr "Ο τρόπος διερμηνείας των δεδομένων εισόδου"
+msgstr "Ο τρόπος ερμηνείας των δεδομένων εισόδου"
 
 #: src/main.cpp:99
 msgid "Input options for the selected format"
@@ -168,7 +169,7 @@
 
 #: src/main.cpp:119
 msgid "+[input data]"
-msgstr ""
+msgstr "+[input data]"
 
 #: src/main.cpp:119
 msgid "Input to use instead of reading stdin"
@@ -256,7 +257,7 @@
 "format"
 msgstr ""
 "Η κωδικοποίηση εισόδου μετασχηματίζει το κείμενο των δεδομένων εισόδου σε "
-"μια καθολική εσωτερική μορφή"
+"έναν καθολικό εσωτερικό τύπο"
 
 #: src/main.cpp:387
 msgid ""
@@ -345,7 +346,8 @@
 
 #: src/main.cpp:440
 msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
-msgstr "Επιστροφή όλων των διευθύνσεων email, όχι μόνο την προτιμώμενη"
+msgstr ""
+"Επιστροφή όλων των διευθύνσεων ηλ. αλληλογραφίας, όχι μόνο της προτιμώμενης"
 
 #: src/main.cpp:496
 msgid "Searching KDE address book"
@@ -392,7 +394,7 @@
 
 #: src/outputformatimpls.cpp:296 src/outputformatimpls.cpp:453
 msgid "List all email addresses of each contact"
-msgstr "Λίστα όλων των email για κάθε επαφή"
+msgstr "Λίστα όλων των διευθύνσεων ηλ. αλληλογραφίας για κάθε επαφή"
 
 #: src/outputformatimpls.cpp:301
 msgid ""
@@ -408,7 +410,6 @@
 "Μορφοποίηση εξόδου όπως αυτή απαιτείται από τον πελάτη αλληλογραφίας mutt"
 
 #: src/outputformatimpls.cpp:447
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Comma separated list of: allemails, query, alias, altkeys. Default is "
 #| "alias"
@@ -417,7 +418,7 @@
 "alsonick. Default is alias"
 msgstr ""
 "Λίστα διαχωρισμένη με κόμματα των: όλων των email, ερώτημα, ψευδώνυμο, "
-"εναλλακτικά κλειδιά. Προκαθορισμένο είναι το ψευδώνυμο"
+"εναλλακτικά κλειδιά, προτιμώμενο ψευδώνυμο. Προκαθορισμένο είναι το ψευδώνυμο"
 
 #: src/outputformatimpls.cpp:458
 msgid ""
@@ -448,7 +449,6 @@
 "\t\talias jdoe[tab]John Doe <jdoe at foo.com>"
 
 #: src/outputformatimpls.cpp:478
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Use alternative keys with alias format, e.g.\n"
 #| "\t\talias jdoe[tab]John Doe <jdoe at foo.com>"
@@ -456,7 +456,7 @@
 "If a nick name exists use it instead of the key, e.g.\n"
 "\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe at foo.com>"
 msgstr ""
-"Χρήση εναλλακτικών κλειδιών με τη μορφή ψευδωνύμου, π.χ.\n"
+"Αν υπάρχει ψευδώνυμο χρησιμοποιήστε το αντί για το κλειδί π.χ.\n"
 "\t\talias jdoe[tab]John Doe <jdoe at foo.com>"
 
 #: src/outputformatimpls.cpp:484
@@ -465,6 +465,9 @@
 "\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe at foo.com>\n"
 "\t\tDeactivates 'prefernick' to avoid duplicates"
 msgstr ""
+"Παράγει επιπλέον ψευδώνυμα με το ψευδώνυμο ως κλειδί, π.χ.\n"
+"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe at foo.com>\n"
+"\t\tΑπενεργοποιεί το 'prefernick' για την αποφυγή αντιγράφων"
 
 #: src/outputformatimpls.cpp:560
 msgid "preferred"
@@ -473,3 +476,4 @@
 #: src/outputformatimpls.cpp:698
 msgid "Writes the data as a delimiter separated list of values"
 msgstr "Εγγραφή των δεδομένων ως μια διαχωρισμένη λίστα τιμών"
+


More information about the kde-i18n-el mailing list