[kde-i18n-el] Ανανέωση της λίστας λέξεων

Toussis Manolis koppermind at yahoo.com
Tue Oct 25 20:15:32 CEST 2005


Καλά όχι ότι το αρχειοθήκη είναι τόσο άσχημο.
Απλό στο extragear* το έχω γεμίσει με το αρχείο αποθήκη και μου φαινόταν πολύ 
επίπονο να κάνω τις αλλαγές.


On Tuesday 25 October 2005 21:12, Spiros Georgaras wrote:
> On Tuesday 25 October 2005 21:00 Toussis Manolis wrote:
> > On Tuesday 25 October 2005 19:41, Spiros Georgaras wrote:
> > > Καλησπέρα σε όλους
> > >
> > > Μόλις έκανα ανανέωση της λίστας λέξεων, και άλλαξα το χρώμα των λέξεων
> > > τις οποίες έχω ήδη διορθώσει σε πράσινο.
> > >
> > > Η σελίδα είναι πάντα εδώ: http://i18n.kde.org/teams/el/list.html
> >
> > Σπύρο το αρχειοθήκη για το archive μου φαίνεται κακόηχο.
> > compressed archive = συμπιεσμένη αρχειοθήκη?
>
> Να σου πω την αλήθεια το 'χω συνηθίσει :)
> Όμως ναι αν βρίσκαμε μία καλύτερη απόδοση δε θα 'χα πρόβλημα να το αλλάξω
>
> > Εγώ χρησιμοποιούσα το "αρχείο αποθήκη" και για το ρήμα μόνο το
> > "αρχειοθέτηση". Τι γνώμη έχεις εσύ? Έχεις καμμία καλύτερη πρόταση από το
> > "αρχειοθήκη"?
>
> Από το "αρχείο αποθήκη", σίγουρα προτιμώ το "αρχειοθήκη"
> Όσο για το "αρχειοθέτηση", είναι τέλειο
>
> Θα μπορούσε βέβαια να χρησιμοποιηθεί το "συμπιεσμένο αρχείο", αλλά το
> archive δεν σημαίνει απαραίτητα και ότι είναι και συμπιεσμένο.
> Οπότε θα έλεγα για την ώρα να παραμείνουμε με το "αρχειοθήκη", και στο
> μέλλον το κοιτάζουμε και πάλι...
>
> Το καλό είναι ότι με τα scripts που έχω φτιάξει, τέτοιου είδους αλλαγές δεν
> είναι και πολύ επίπονες...
>
> Άλλες προτάσεις;
> (Αν παρακολουθεί κανείς άλλος τη λίστα...)
>
> Παρεπιπτώντως, θα κοιτάξω την απόδοση του download, που με τις αλλαγές
> (λήψη -> μεταφόρτωση -> λήψη) έμεινε μισό.


More information about the kde-i18n-el mailing list