[kde-i18n-el] Αλλαγές σε trunk και stable

Spiros Georgaras sngeorgaras at otenet.gr
Wed Oct 19 14:11:34 CEST 2005


On Wednesday 19 October 2005 13:30 Nick Niktaris wrote:
> Hello Toussis,
>
> Wednesday, October 19, 2005, 12:35:10 PM, you wrote:
>
> TM> Σπύρο τώρα το είδα,
>
> TM> Ρε συ δεν είναι πολύ άσχημο το "παρακαλούμε"? Ποιοί παρακαλείτε? Όλοι
> εσείς TM> μέσα στο πισί μου?
> TM> Η εφαρμογή παρακαλεί, όχι πλήθος....
> TM> Τεσπα εμένα μου φαίνεται άσχημο...
>
> Πρόσφατα έκανα έναν έλεγχο σε κάτι δικές μου μεταφράσεις και η
> συγκεκριμένη λέξη με προβλημάτισε αρκετά. Μετά λοιπόν από έρευνα
> διαπίστωσα ότι το please δεν μεταφράζεται σχεδόν ποτέ σε Ελληνικά
> προγράμματα. Έτσι μια πρόταση του τύπου:
>
> Please enter a username
> Μεταφράζεται ως
> Εισάγετε ένα όνομα χρήστη
> και όχι ως
> Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα χρήστη
> (το παράδειγμα είναι τυχαίο)
>
> Δεν ξέρω για τους υπόλοιπους αλλά εμένα μου φάνηκε καλύτερα,
> φαντάζομαι δηλαδη την περίπτωση να μιλάς με κάποιον πελάτη στο
> τηλέφωνο. Ετσι στις περισσότερες περιπτώσεις το αφαίρεσα
>
> Νίκος

Ναι όντως  είναι κάπως παράξενο, αλλά είναι έτσι όπως χρησιμοποιείται από τα 
υπόλοιπα έργα εξελληνισμού (σίγουρα θα το δεις στο openoffice και στο 
firefox). Για αυτό το λόγο έκανα και εγώ την αλλαγή.

Αν λοιπόν (πρέπει να) γίνει κάποια αλλαγή, θα πρέπει να γίνει συλλογικά. Γι' 
αυτό θα σε παρακαλούσα να ξεκινήσεις μια συζήτηση στην i18ngr....

Για τη λογική του όλου θέματος κοίτα και το νήμα 
http://lists.hellug.gr/pipermail/i18ngr/2005-October/003599.html
-- 
Φιλικά
Σπύρος

_____________________________________________________________
Ξέρετε πότε να λέγει ο καθείς «εγώ»; όταν αγωνιστεί μόνος του
και φκιάσει ή χαλάσει, να λέγει «εγώ»· όταν όμως αγωνίζονται
πολλοί και φκιάνουν, τότε να λένε «εμείς».
Είμαστε στο «εμείς» κι όχι στο «εγώ».



More information about the kde-i18n-el mailing list