Re[2]: [kde-i18n-el] Αλλαγές σε trunk και stable

Nick Niktaris niktaris at freemail.gr
Wed Oct 19 12:30:49 CEST 2005


Hello Toussis,

Wednesday, October 19, 2005, 12:35:10 PM, you wrote:

TM> Σπύρο τώρα το είδα,

TM> Ρε συ δεν είναι πολύ άσχημο το "παρακαλούμε"? Ποιοί παρακαλείτε? Όλοι εσείς
TM> μέσα στο πισί μου?
TM> Η εφαρμογή παρακαλεί, όχι πλήθος....
TM> Τεσπα εμένα μου φαίνεται άσχημο...

Πρόσφατα έκανα έναν έλεγχο σε κάτι δικές μου μεταφράσεις και η
συγκεκριμένη λέξη με προβλημάτισε αρκετά. Μετά λοιπόν από έρευνα
διαπίστωσα ότι το please δεν μεταφράζεται σχεδόν ποτέ σε Ελληνικά
προγράμματα. Έτσι μια πρόταση του τύπου:

Please enter a username
Μεταφράζεται ως
Εισάγετε ένα όνομα χρήστη
και όχι ως
Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα χρήστη
(το παράδειγμα είναι τυχαίο)

Δεν ξέρω για τους υπόλοιπους αλλά εμένα μου φάνηκε καλύτερα,
φαντάζομαι δηλαδη την περίπτωση να μιλάς με κάποιον πελάτη στο
τηλέφωνο. Ετσι στις περισσότερες περιπτώσεις το αφαίρεσα

Νίκος







More information about the kde-i18n-el mailing list