[kde-i18n-el] ιδέες

Henry haris at mpa.gr
Thu May 26 16:56:46 CEST 2005


Στις Πεμ 26 Μαι 2005 16:37, ο/η Toussis Manolis έγραψε:
> On Wednesday 25 May 2005 00:03, Οικονομάκος Ηλίας - Economakos Elias wrote:
> > feed browser ----------> τροφοδότης πληροφοριών φυλλομετρητή
>
> Προφανώς το feed αναφέρεται σε rss feed, οπότε το σωστό με βάση τη δική σου
> μετάφραση θα ήταν:
> πλοηγητής τροφοδοσίας πληροφοριών
Και αυτός ο όρος πιστεύω ανήκει σε αυτούς που δεν μεταφράζονται. Το θέμα με τη 
μετάφραση είναι να διευκολύνουμε τον κόσμο. Δεν νομίζω να καταλάβει κανείς το 
τι σημαίνει πλοηγητής τροφοδοσίας πληροφοριών. Εγώ δεν θα το καταλάβαινα. 
Μήπως να το αφήναμε έτσι;


More information about the kde-i18n-el mailing list