D30085: Plasma-Welcome: Vollständige Übersetzung

Jannick Alexander Kuhr noreply at phabricator.kde.org
Sun Feb 5 11:10:38 GMT 2023


jakuhr marked 9 inline comments as done.
jakuhr added inline comments.

INLINE COMMENTS

> schwarzer wrote in plasma-welcome.po:529
> … -> ... ?

Ich würde die "...", auch wenn sie im englischen Original hier stehen, ganz weglassen.

> schwarzer wrote in plasma-welcome.po:592
> Weiter oben hast du Get Hot New Stuff als Erweiterungen übersetzt. Hier jetzt Neue Erweiterungen. ... Das Neue hier vielleicht auch weg lassen?

Der direkt darunter folgende Text nimmt Bezug auf das immer wiederkehrende Konstrukt "Neue XXX holen", von daher habe ich das in der Überschrift zu diesem Text auch so genannt. Für den Button wäre aber "Neue Erweiterungen" zu sperrig. Man könnte aber überlegen, die Überschrift auf „Neue Erweiterungen“ holen zu ändern.

> felf wrote in plasma-welcome.po:621
> Noch nicht perfekt, aber schonmal ein paar Wortvorschläge:
> Von Grund auf schlicht, doch mächtig bei Bedarf

Schwierig, das griffig ins deutsche zu übersetzen.

Vielleicht erstmal so:

"Von Haus aus schlicht, mächtig bei Bedarf"?

> schwarzer wrote in plasma-welcome.po:404
> Vorschläge sind Willkommen. .... Ich dachte, mich einmal für Tresor eingesetzt zu haben, kann aber heute nicht mehr sagen, ob ich damit noch zufrieden wäre.

Tresor erscheint mir durchaus passend. Da kann man sich was darunter vorstellen und es wirkt nicht so konstruiert bzw. zwanghaft übersetzt. In Microsoft Onedrive heißt das im Übrigen auch so: englisch "Vault", deutsch "Tresor". Einmal global anpassen für Plasma 5.27?

REPOSITORY
  R883 Subversion

REVISION DETAIL
  https://phabricator.kde.org/D30085

To: jakuhr, kde-i18n-de
Cc: schwarzer, felf, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20230205/3157b8e7/attachment.htm>


More information about the kde-i18n-de mailing list