D29968: kcm_access: translations updated

Alois Spitzbart noreply at phabricator.kde.org
Sun Mar 6 12:53:11 GMT 2022


loisspitz marked 5 inline comments as done.
loisspitz added inline comments.

INLINE COMMENTS

> felf wrote in kcm_access.po:248
> Irgendwie ergibt der Originalstring wenig Sinn für mich. Ein Timeout ist ja im Prinzip schon eine Verzögerung. Könnte es sich um eine ungenaue Formulierung seitens Upstream handeln?
> 
> Vielleicht einfach nur „Verzögerung verwenden“? Ich lasse mich auch gern eines Besseren belehren, weil ich im Moment nicht genau weiß, was das tut. In der alten GUI gab es einfach nur ein Eingabefeld für eine „Verzögerung“. Vermutlich wurde die implizit deakiviert, wenn man eine 0 eingibt.

Die vorigen 8, diesen und den nächsten String finde ich nicht in der Oberfläche. Das dürften Übersetzungen für Terminalausgaben oder Konfigdateien sein. Oder das ist die alte Version der Oberfläche (.kcfg) und die .qml sind die neuen. Ich habe auch das Gefühl, dass ich dieses Thema schon mal übersetzt habe und dann sind die Texte verloren gegangen.

REPOSITORY
  R883 Subversion

REVISION DETAIL
  https://phabricator.kde.org/D29968

To: loisspitz, kde-i18n-de
Cc: felf, kde-i18n-de
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20220306/ce43798e/attachment.htm>


More information about the kde-i18n-de mailing list