Fichiers de traduction Neochat

Xavier Besnard (Perso) xavier.besnard at neuf.fr
Lun 20 Mar 16:25:46 GMT 2023


Bonjour Steve.

Je traduis neochat (en autre), depuis la première traduction. Je 
confirme bien prendre en compte dans la traduction française 
l'accentuation.

J'ai raté quelque chose ou il y a une altération de mes traductions dans 
le process?

A plus. Xavier

Le 20/03/2023 à 16:18, steve a écrit :
> Salut,
>
> J'allais me mettre à la relecture des fichiers mais
>>   NB : Pour ce qui est des caractères spéciaux tels que éèêà et tout ce
>>   qui suit, qui sont remplacés par des Ä@ ou ce genre de caractères peu
>>   communs, je les ai laissés tels quels pour les chaînes auxquelles je
>>   n'ai pas touché, mais pour y voir un peu plus clair je les ai
>>   remplacées par les « vrais » caractères dans celles impactées par mes
>>   modifications. J'espère que ça n'est pas un souci, que je n'ai pas
>>   cassé tout le système :P.
>
> comme le fichier est encodé en UTF-8, il n'y a aucune raison de laisser
> ces caractères mal transcrits. Un é doit donner un é, et rien d'autre,
> comme les espaces insécables etc…
>
> Ici :
>>
>> #~ msgctxt "Comment"
>> #~ msgid "IM client for the Matrix protocol"
>> #~ msgstr "Client « IM » pour le protocole « Matrix »"
> #~ msgstr "Client « IM » pour le protocole « Matrix »"
>
> Pareil pour le reste. Je pense qu'il serait bien de corriger tes
> fichiers avant demande de relecture.
>
> Merci pour ta contribution.
>
> s.
>
-- 
Xavier Besnard

Place de la halle
82330 Varen
Tél: 06 49 37 44 17
Courriel: xavier.besnard at neuf.fr



Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone