Re: Beaucoup de petits fichiers disponibles à la traduction

Johnny Jazeix jazeix at gmail.com
Mar 22 Aou 16:56:10 BST 2023


Bonjour Valentin,

merci pour les fichiers ! De mon côté, pour relire le fichier, ce que
je fais c'est mettre à jour le svn puis remplacer les fichiers et
ensuite regarder le diff (svn diff). Ça fonctionne bien quand il n'y a
pas de reformatage, sinon je duplique le fichier envoyé et je lance un
kdiff3 (ou meld) où il m'est plus facile de voir les différences de
texte malgré le formatage. S'il y a des remarques je vais les faire
ici en donnant le fichier, la ligne et la remarque. Ensuite, si c'est
bon, en général, je commite le fichier en mettant en cc la personne
qui a fait le changement.

* Il faut configurer ton lokalize pour mettre kde-francophone at kde.org
comme mail dans le language team (sinon par défaut, c'est l'email
générique).

Pour bonsai (les 3 autres fichiers, c'est bon, j'ai commité en faisant
le changement du dessus) :
* Il faut mettre des espaces insécables avant :, ?, !. Il y a
probablement un raccourci clavier qu'une personne de la liste pourra
donner, de mon côté, j'ai un fichier dans lequel j'ai ce caractère
ainsi que les guillemets ouvrant/fermant et d'autres caractères d'où
je fais un copié collé à chaque fois. Il y a aussi un sieve dans
pology (https://invent.kde.org/sdk/pology/-/blob/master/lang/fr/sieve/setUbsp.py)
qui remplace tout ça tout bien (/PATH/TO/POLOGY/bin/posieve fr:setUbsp
<files/folders>).
* Il y a aussi le … (en 1 seul caractère et non 3 points)
* Je ne sais pas si la meilleure traduction de "commit" est
validation. Dans la doc officielle traduite en français, ils ont gardé
commit (https://git-scm.com/docs/git-commit/fr).
* "Child commit" -> "Commit enfant" plutôt que "Validation fille"
* "New location." -> "Nouvel emplacement" dans l'original, il y a un
point à la fin, mais ça va dépendre de comment c'est utilisé à l'écran
pour savoir si on veut en mettre un ou pas.

Bonne journée,

Johnny


Le mar. 22 août 2023 à 13:06, Valentin Poupon
<valentin.poupon at gmail.com> a écrit :
>
> Bonsoir à tous,
>
> Je vous prie de bien vouloir trouver en attaché les fichiers modifiés.
> Cela convient si je les envoie comme ça ou il y aurait une meilleure façon de faire ?
>
> Merci et bonne soirée
>
> Valentin
>
> Le mar. 18 juil. 2023 à 22:09, Johnny Jazeix <jazeix at gmail.com> a écrit :
>>
>> Bonsoir,
>>
>> Le mar. 18 juil. 2023 à 21:34, Valentin Poupon
>> <valentin.poupon at gmail.com> a écrit :
>> >
>> > Bonsoir Johnny, Xavier,
>> >
>> > Serait-il possible de réserver :
>> > libakonadi-calendar5
>> > artikulate
>> > baloosearch6
>> > bonsai
>> >
>>
>> Oui, je te rajoute l'affectation et je fais tourner le script pour
>> mettre à jour le site web !
>>
>> Merci à toi et bonne soirée !
>>
>> Johnny
>>
>> > Merci et bonne soirée
>> > Valentin
>> >
>> > Le ven. 16 juin 2023 à 09:41, Johnny Jazeix <jazeix at gmail.com> a écrit :
>> >>
>> >> Bonjour,
>> >>
>> >> suite à l'article LinuxFR, on a vu qu'avec le travail de fond que faisait Xavier de mettre à jour directement les fichiers, il y avait peu de place pour les nouveaux arrivants de prendre des corrections "faciles" pour rentrer dans le bain.
>> >>
>> >> Nous avons discuté et nous nous sommes mis d'accord pour que Xavier relâche un peu le pied sur les fichiers à mettre à jour pendant quelques temps afin que d'autres personnes puissent faire des mises à jour.
>> >>
>> >> Actuellement, cela donne une 50aine d'applications à mettre à jour avec très peu de chaînes à modifier : https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/fr/
>> >>
>> >> Si vous êtes intéressés pour en prendre une ou plusieurs afin de prendre en main le flot de mise à jour des fichiers, répondez directement ici et on vous aidera !
>> >>
>> >> Bonne journée,
>> >>
>> >> Xavier & Johnny
>> >
>> >
>> >
>> > --
>> > Valentin Poupon
>> > 06 73 50 04 41
>
>
>
> --
> Valentin Poupon
> 06 73 50 04 41


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone