[RFR] po://kstars-doc/fr/kstars_ekos-capture.po

steve stax at ik.me
Mar 31 Mai 15:29:20 BST 2022


Un des gros chapitres, subdivisé en 13 fichiers.

Voici le 7e. Le gros morceau. Je n'ai pas encore eu le temps de corriger
les images.

Merci pour vos relectures.


-------------- section suivante --------------
# Translation to French
# steve <stax at ik.me>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars_ekos-capture_3.5.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-22 00:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-31 16:27+0200\n"
"Last-Translator: steve <stax at ik.me>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone at kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#. Tag: title
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:2
#, no-c-format
msgid "<title>Capture</title>"
msgstr "<title>Acquisition</title>"

#. Tag: primary
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:4
#, no-c-format
msgid "Tools"
msgstr "Outils"

#. Tag: secondary
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:5
#, no-c-format
msgid "Ekos"
msgstr "Ekos"

#. Tag: tertiary
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:6
#, no-c-format
msgid "<tertiary>Capture</tertiary>"
msgstr "<tertiary>Acquisition</tertiary>"

#. Tag: screeninfo
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:9
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Ekos Capture</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Acquisition Ekos</screeninfo>"

#. Tag: phrase
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:17
#, no-c-format
msgid "<phrase>Ekos Capture</phrase>"
msgstr "<phrase>Acquisition Ekos</phrase>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:21
#, no-c-format
msgid ""
"The CCD Module is your primary image and video acquisition module in Ekos. "
"It enables you to capture single (Preview), multiple images (Sequence "
"Queue), or record <ulink url=\"https://sites.google.com/site/astropipp/ser-"
"player\">SER</ulink> videos along with a selection of filter wheel and "
"rotator, if available."
msgstr ""
"Le module CDD est le module d'acquisition d'images et de vidéos d'Ekos. Il "
"permet l'acquisition d'image unique (aperçu), d'images multiples (file de "
"séquence) et d'enregistrer des vidéos au format <ulink url=\"https://sites."
"google.com/site/astropipp/ser-player\">SER</ulink> tout en gérant "
"éventuellement une roue à filtres et un rotateur si ces périphériques sont "
"disponibles."

#. Tag: title
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:25
#, no-c-format
msgid "CCD & Filter Wheel Group"
msgstr "CCD et roue à filtres"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:26
#, no-c-format
msgid ""
"Select the desired CCD/DSLR and Filter Wheel (if available) for capture. Set "
"CCD temperature and filter settings."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner le CCD/APN et la roue à filtres (si disponible) pour "
"l'acquisition. Réglez la température du CDD et la configuration des filtres."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:31
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>CCD</guilabel>: Select the active CCD camera. If your camera has a "
"guide head, you can select it from here as well."
msgstr ""
"<guilabel>CCD</guilabel> : sélectionnez la camera CCD active. Si la caméra "
"possède un guide, vous pouvez également le sélectionner ici."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:36
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>FW</guilabel>: Select the active Filter Wheel device. If your "
"camera has a built-in filter wheel, the device would be the same as the "
"camera."
msgstr ""
"<guilabel>Roue à filtres</guilabel> : sélectionnez le périphérique actif de "
"roue à filtre. Si votre caméra possède une roue à filtres intégrée, le "
"périphérique sera le même que la caméra."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:41
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Cooler</guilabel>: Toggle Cooler On/Off. Set the desired "
"temperature, if your camera is equipped with a cooler. Check the option to "
"force temperature setting before any capture. Capture process is only "
"started after the measured temperature is within requested temperature "
"tolerance. The <emphasis>default</emphasis> tolerance is 0.1 degrees Celsius "
"but can be adjusted in <guilabel>Capture</guilabel> options under Ekos "
"configuration."
msgstr ""
"<guilabel>Refroidisseur</guilabel> : (dés)activez le refroidisseur. Vous "
"pouvez régler la température souhaitée de la caméra si elle possède un "
"refroidisseur. Cochez cette option pour forcer les réglages de température "
"avant l'acquisition. Celle-ci ne débute que lorsque la température mesurée "
"se trouve dans la plage de tolérance de température. La tolérance "
"<emphasis>par défaut</emphasis> est de 0,1 degrés Celsius mais peut être "
"modifiée dans les options du module d'<guilabel>Acquisition</guilabel> "
"d'Ekos."

#. Tag: title
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:48
#, no-c-format
msgid "<title>Capture Settings</title>"
msgstr "<title>Réglages de l'acquisition</title>"

#. Tag: screeninfo
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:50
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Capture Settings</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Réglages de l'acquisition</screeninfo>"

#. Tag: phrase
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:58
#, no-c-format
msgid "<phrase>Capture Settings</phrase>"
msgstr "<phrase>Réglages de l'acquisition</phrase>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:62
#, no-c-format
msgid ""
"Set all capture parameters as detailed below. Once set, you can capture a "
"preview by click on <guibutton>Preview</guibutton> or add a job to the "
"sequence queue."
msgstr ""
"Configurez tous les paramètres d'acquisition comme détaillé ci-dessous. Une "
"fois réglé, vous pouvez acquérir un aperçu en cliquant sur le bouton "
"<guibutton>Aperçu</guibutton> ou ajouter une tâche à la séquence."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:67
#, no-c-format
msgid "<guilabel>Exposure</guilabel>: Specify exposure duration in seconds."
msgstr ""
"<guilabel>Exposition</guilabel> : spécifie la durée d'exposition en secondes."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:72
#, no-c-format
msgid "<guilabel>Filter</guilabel>: Specify the desired filter."
msgstr "<guilabel>Filtre</guilabel> : spécifie le filtre désiré."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:77
#, no-c-format
msgid "<guilabel>Count</guilabel>: Number of images to capture"
msgstr "<guilabel>Nombre</guilabel> : spécifie le nombre d'images à acquérir."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:82
#, no-c-format
msgid "<guilabel>Delay</guilabel>: Delay in seconds between image captures."
msgstr ""
"<guilabel>Attente</guilabel> : spécifie la durée entre deux acquisitions en "
"secondes."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:87
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Type</guilabel>: Specify the type of desired CCD frame. Options "
"are <guimenuitem>Light</guimenuitem>, <guimenuitem>Dark</guimenuitem>, "
"<guimenuitem>Bias</guimenuitem>, and <guimenuitem>Flat</guimenuitem> frames."
msgstr ""
"<guilabel>Type</guilabel> : spécifie le type de trames CCD. Les options sont "
"<guimenuitem>Light</guimenuitem>, <guimenuitem>Dark</guimenuitem>, "
"<guimenuitem>Bias</guimenuitem> et <guimenuitem>Flat</guimenuitem>."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:92
#, no-c-format
msgid "<guilabel>ISO</guilabel>: For DSLR cameras, specify the ISO value."
msgstr ""
"<guilabel>ISO</guilabel> : spécifie la valeur ISO (seulement pour les APN)."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:97
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Format</guilabel>: Specify capture save format. For all CCDs, only "
"<guimenuitem>FITS</guimenuitem> option is available. For DSLR cameras, you "
"can an additional option to save in <guimenuitem>Native</guimenuitem> format "
"(⪚ RAW or JPEG)."
msgstr ""
"<guilabel>Format</guilabel> : spécifie le format d'enregistrement des "
"images. Pour tous les les CCD, seule l'option <guimenuitem>FITS</"
"guimenuitem> est disponible. Pour les APN, vous pouvez enregistrer les "
"images au format <guimenuitem>Natif</guimenuitem> (&cad; RAW ou JPEG, mais "
"préférez RAW) en plus du format <guimenuitem>FITS</guimenuitem>."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:102
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Custom Properties</guilabel>: Set extended properties available in "
"the camera to the job settings."
msgstr ""
"<guilabel>Propriétés personnalisables</guilabel> : permet de régler les "
"propriétés étendues disponibles dans la caméra pour la configuration des "
"tâches."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:107
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Calibration</guilabel>: For Dark &s; Flat frames, you can set "
"additional options explained in the <link linkend=\"capture-calibration-"
"frames\">Calibration Frames section below</link>."
msgstr ""
"<guilabel>Calibration</guilabel> : pour les trames Dark et Flat, vous pouvez "
"spécifier des options additionnelles expliquées dans la section de la <link "
"linkend=\"capture-calibration-frames\">calibrations des trames</link> ci-"
"dessous."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:112
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Frame</guilabel>: Specify the left (X), top (Y), width (W), and "
"height (H) of the desired CCD frame. If you changed the frame dimensions, "
"you can reset it to default values by clicking on the reset button."
msgstr ""
"<guilabel>Trame</guilabel> : spécifie l'origine gauche (X), haute (Y), la "
"largeur (W) et la hauteur (H) des trames du CCD. Si vous avez modifié la "
"dimension des trames, vous pouvez la réinitialiser en cliquant sur le bouton "
"<guibutton>Réinitialiser</guibutton>."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:117
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Binning</guilabel>: Specify horizontal (X) and vertical (Y) "
"binning."
msgstr ""
"<guilabel>Groupement de pixels</guilabel> : spécifie le groupement de pixels "
"horizontal (X) et vertical (Y) (binning en anglais)."

#. Tag: title
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:123
#, no-c-format
msgid "Custom Properties"
msgstr "Propriétés personnalisables"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:124
#, no-c-format
msgid ""
"Many cameras offer additional properties that cannot be directly set in the "
"capture settings using the common control. The capture controls described "
"above represent the most common settings shared among different cameras, but "
"each camera is unique and may offer its own extended properties. While you "
"can use INDI Control Panel to set any property in the driver; it is "
"important to be able to set such property for each job in the sequence. When "
"you click <guibutton>Custom Properties</guibutton>, a dialog is shown "
"divided into <guilabel>Available Properties</guilabel> and <guilabel>Job "
"Properties</guilabel>. When you move an <guilabel>Available Properties</"
"guilabel> to the <guilabel>Job Property</guilabel> list, its current value "
"can be recorded once you click <guibutton>Apply</guibutton>. When you add a "
"job to the <guilabel>Sequence Queue</guilabel>, the properties values "
"selected in the <guilabel>Job Properties</guilabel> list shall be recorded "
"and saved."
msgstr ""
"Beaucoup de caméras proposent des propriétés additionnelles qui ne peuvent "
"pas être directement contrôlées dans les réglages de l'acquisition en "
"utilisant les commandes communes. Les commandes d'acquisition décrites ci-"
"dessus représentent les réglages les plus courants qui sont partagés par les "
"différentes caméras mais chaque caméra est unique et peut proposer des "
"propriétés étendues propres. Bien que vous puissiez utiliser le tableau de "
"bord d'INDI pour régler les propriétés du pilote, il est important de "
"pouvoir régler ces propriétés pour chaque tâche de la séquence. Quand vous "
"cliquez sur le bouton <guibutton>Propriétés personnalisables</guibutton>, "
"une boîte de dialogue apparaît divisée en <guilabel>Propriétés disponibles</"
"guilabel> et <guilabel>Propriétés de la tâche</guilabel>. En déplaçant une "
"<guilabel>Propriétés disponibles</guilabel> vers la liste des "
"<guilabel>Propriétés de la tâche</guilabel>, sa valeur courante peut être "
"enregistrée en cliquant sur le bouton <guibutton>Appliquer</guibutton>. "
"Quand vous ajoutez une tâche à la <guilabel>file d'attente des séquences</"
"guilabel>, les valeurs des propriétés sélectionnées dans la liste des "
"<guilabel>Propriétés de la tâche</guilabel> seront enregistrées et sauvées."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:127
#, no-c-format
msgid ""
"The following video explains this concept is more detail with a live example:"
msgstr ""
"La prochaine vidéo explique ce concept en détails avec un exemple concret :"

#. Tag: phrase
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:136
#, no-c-format
msgid "Custom Properties feature"
msgstr "Fonctionnalité des propriétés personnalisables"

#. Tag: title
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:144
#, no-c-format
msgid "<title>File Settings</title>"
msgstr "<title>Réglages des fichiers</title>"

#. Tag: screeninfo
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:147
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>File Settings</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Réglages des fichiers</screeninfo>"

#. Tag: phrase
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:155
#, no-c-format
msgid "<phrase>File Settings</phrase>"
msgstr "<phrase>Réglages des fichiers</phrase>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:159
#, no-c-format
msgid ""
"Settings for specifying where captured images are saved to, and how to "
"generate unique file names in addition to upload mode settings."
msgstr ""
"Les réglages qui spécifient le répertoire d'enregistrement des images et la "
"manière de générer des noms de fichier unique et également les modes de "
"téléversement."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:164
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Prefix</guilabel>: Specify the prefix to append to the generated "
"filename. You may also append the frame type, filter, expose duration, and "
"ISO 8601 timestamp. For example, if you specify Prefix as <userinput>M45</"
"userinput> and checked the Type and Filter checkboxes, and assuming your "
"filter was set to <guimenuitem>Red</guimenuitem> and your frame type is "
"<guimenuitem>Light</guimenuitem>, the generated file names will be as "
"follows:"
msgstr ""
"<guilabel>Préfixe</guilabel> : spécifie le préfixe à ajouter au nom généré. "
"Vous pouvez également ajouter le type de trame, le filtre, la durée "
"d'exposition et l'horodatage au format ISO 8601. Par exemple, si vous "
"spécifiez un préfixe <userinput>M45</userinput> et cochez les cases Type et "
"Filtre avec un filtre <guimenuitem>Rouge</guimenuitem> et un type "
"<guimenuitem>Light</guimenuitem>, le nom généré ressemblera à :"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:169
#, no-c-format
msgid "M45_Light_Red_001.fits"
msgstr "M45_Light_Rouge_001.fits"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:174
#, no-c-format
msgid "M45_Light_Red_002.fits"
msgstr "M45_Light_Rouge_002.fits"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:179
#, no-c-format
msgid ""
"If <guilabel>TS</guilabel> was checked, a timestamp will be appended to the "
"filename, ⪚"
msgstr ""
"Si la case <guilabel>HD</guilabel> est cochée, un horodatage sera ajouté au "
"nom de fichier, ⪚ :"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:184
#, no-c-format
msgid "M45_Light_Red_001_2016-11-09T23-47-46.fits"
msgstr "M45_Light_Rouge_001_2016-11-09T23-47-46.fits"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:188
#, no-c-format
msgid "M45_Light_Red_002_2016-11-09T23-48-34.fits"
msgstr "M45_Light_Rouge_002_2016-11-09T23-48-34.fits"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:194
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Script</guilabel>: Specify an <emphasis>optional</emphasis> script "
"to be executed after each capture is complete. The full path of the script "
"must be specified and it must executable. To denote success, the script must "
"return zero as this would allow the sequence to continue. If a non-zero "
"value is returned by the script, the sequence is aborted."
msgstr ""
"<guilabel>Script</guilabel> : spécifie un script facultatif à être exécuté "
"après chaque acquisition. Le chemin complet du script doit être indiqué et "
"il doit être exécutable. Une valeur de zéro doit être retournée en cas de "
"succès afin de permettre à la séquence de continuer. Si une valeur "
"différente de zéro est retournée par le script, alors la séquence sera "
"interrompue."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:199
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Directory</guilabel>: Local directory to save the sequence images "
"to."
msgstr ""
"<guilabel>Répertoire</guilabel> : spécifie le répertoire local "
"d'enregistrement des images."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:204
#, no-c-format
msgid "<guilabel>Upload</guilabel>: Select how captured images are uploaded:"
msgstr ""
"<guilabel>Téléversement</guilabel> : spécifie comment les images doivent "
"être téléversées."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:209
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Client</guilabel>: Captured images are only uploaded to Ekos and "
"saved to the local directory specified above."
msgstr ""
"<guilabel>Client</guilabel> : les images sont téléversées vers Ekos et "
"enregistrées dans le répertoire local spécifié ci-dessus."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:213
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Local</guilabel>: Captured images are only saved locally on the "
"remote computer."
msgstr ""
"<guilabel>Local</guilabel> : les images sont enregistrées en local sur "
"l'ordinateur distant."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:217
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Both</guilabel>: Captured images are saved on the remote device "
"<emphasis role=\"bold\">and</emphasis> uploaded to Ekos."
msgstr ""
"<guilabel>Les deux</guilabel> : les images sont enregistrées sur "
"l'ordinateur distant <emphasis role=\"bold\">et</emphasis> téléversées vers "
"Ekos."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:221
#, no-c-format
msgid ""
"When selecting <guimenuitem>Local</guimenuitem> or <guimenuitem>Both</"
"guimenuitem>, you must specify the remote directory where the remote images "
"are saved to. By default, all captured images are uploaded to Ekos."
msgstr ""
"Si vous spécifiez <guimenuitem>Local</guimenuitem> ou <guimenuitem>Les deux</"
"guimenuitem>, vous devez indiquez le répertoire distant pour "
"l'enregistrement des images. Par défaut, toutes les images sont téléversées "
"vers Ekos."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:226
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Remote</guilabel>: When selecting either <guimenuitem>Local</"
"guimenuitem> or <guimenuitem>Both</guimenuitem> modes above, you must "
"specify the remote directory where remote images are saved to."
msgstr ""
"<guilabel>À distance</guilabel> : si vous sélectionner <guimenuitem>Local</"
"guimenuitem> ou <guimenuitem>Les deux</guimenuitem>, vous devez indiquer le "
"répertoire distant d'enregistrement des images."

#. Tag: title
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:234
#, no-c-format
msgid "<title>Limit Settings</title>"
msgstr "<title>Réglages des limites</title>"

#. Tag: screeninfo
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:237
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Limit Settings</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Réglages des limites</screeninfo>"

#. Tag: phrase
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:245
#, no-c-format
msgid "<phrase>Limit Settings</phrase>"
msgstr "<phrase>Réglages des limites</phrase>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:249
#, no-c-format
msgid ""
"Limit settings are applicable to all the images in the sequence queue. When "
"a limit is exceeded, Ekos shall command the appropriate action to remedy the "
"situation as explained below."
msgstr ""
"Les réglages des limites sont applicables à toutes les images dans la file "
"d'attente des séquences. Quand une limite est dépassée, Ekos déclenchera "
"l'action appropriée pour remédier à la situation comme expliqué ci-dessous."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:254
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Guiding Deviation</guilabel>: If checked, it enforces a limit of "
"maximum allowable guiding deviation for the exposure, if autoguiding is "
"used. If the guiding deviation exceeds this limit in arcseconds, it aborts "
"the exposure sequence. It will automatically resume the exposure sequence "
"again once the guiding deviation goes below this limit."
msgstr ""
"<guilabel>Déviation de guidage</guilabel> : si cette cette option est "
"cochée, la déviation maximale de guidage pour une exposition est appliquée. "
"Si la déviation de guidage (mesurée en secondes d'arc) est dépassée, la "
"séquence est interrompue. Elle reprendra dès que la déviation de guidage "
"redeviendra inférieure à la limite."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:258
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Autofocus if HFR ></guilabel>: If autofocus is enabled in the "
"<link linkend=\"ekos-focus\">focus module</link> and at least one autofocus "
"operation was completed successfully, you can set the maximum acceptable HFR "
"value. If this option is enabled then between consecutive exposures, the HFR "
"value is recalculated, and if found to exceed the maximum acceptable HFR "
"value, then an autofocus operation is automatically triggered. If the "
"autofocus operation is completed successfully, the sequence queue resumes, "
"otherwise, the job is aborted."
msgstr ""
"<guilabel>Mise au point automatique si HFR ></guilabel> : si la mise au "
"point automatique est activée dans le <link linkend=\"ekos-focus\">module de "
"mise au point</link> et qu'au moins une opération de mise au point "
"automatique s'est terminée avec succès, vous pouvez indiquer la valeur "
"maximale de HFR acceptable. Si cette option est activée, alors la valeur HFR "
"est recalculée entre chaque acquisition ; si cette valeur dépasse la valeur "
"limite acceptable, une mise au point automatique est déclenchée. En cas de "
"succès, la séquence reprend, sinon elle est interrompue."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:262
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Meridian Flip</guilabel>: If supported by the mount, set the hour "
"angle limit (in hours) before a <ulink url=\"https://astronomy.mdodd.com/"
"gem_movement.html\">meridian flip</ulink> is commanded. For example, if you "
"set the meridian flip duration to 0.1 hours, Ekos shall wait until the mount "
"passes the meridian by 0.1 hours (6 minutes), then it commands the mount to "
"perform a meridian flip. After the meridian flip is complete, Ekos re-aligns "
"using astrometry.net (if <link linkend=\"ekos-align\">the alignment</link> "
"was used) and resumes guiding (if it was started before) and then resumes "
"the capture process automatically."
msgstr ""
"<guilabel>Retournement au méridien</guilabel> : si cela est géré par la "
"monture, spécifie l'angle horaire limite (en heures) avant qu'un <ulink url="
"\"https://astronomy.mdodd.com/gem_movement.html\">retournement au méridien</"
"ulink> soit déclenché. Par exemple si vous spécifiez la durée de "
"retournement au méridien à 0,1 heure, alors Ekos attendra que la monture "
"dépasse le méridien de 0,1 heure (6 minutes) pour déclencher le retournement "
"au méridien. Ensuite Ekos réalisera un alignement en utilisant astrometry."
"net (si <link linkend=\"ekos-align\">l'alignement</link> est utilisé) et "
"reprendra le guidage (s'il était démarré avant cette opération) et "
"l'acquisition."

#. Tag: title
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:269
#, no-c-format
msgid "<title>Sequence Queue</title>"
msgstr "<title>File d'attente des séquences</title>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:271
#, no-c-format
msgid ""
"Sequence Queue is the primary hub of the Ekos Capture Module. This is where "
"you can plan and execute jobs using the sequence queue built-in powerful "
"editor. To add a job, simply select all the parameters from the capture and "
"file settings as indicated above. Once you selected your desired parameters, "
"click on the add button <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="
"\"list-add.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> in the "
"sequence queue to add it to the queue."
msgstr ""
"La file d'attente des séquences est la plateforme principale du module "
"d'acquisition d'Ekos. C'est l'endroit où vous planifiez et exécutez les "
"tâches en utilisant le puissant ordonnanceur intégré. Pour ajouter une "
"tâche, il suffit de sélectionner tous les paramètres des réglages de "
"l'acquisition et du nommage de fichier comme indiqué ci-dessus. Ensuite, "
"cliquez sur le bouton d'ajout <inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"list-add.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> "
"de la file d'attente des séquences pour l'ajouter à la file d'attente."

#. Tag: screeninfo
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:275
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Sequence Queue</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>File d'attente des séquences</screeninfo>"

#. Tag: phrase
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:283
#, no-c-format
msgid "<phrase>Sequence Queue</phrase>"
msgstr "<phrase>File d'attente des séquences</phrase>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:287
#, no-c-format
msgid ""
"You can add as many jobs as desired. While it is not strictly necessary, it "
"is preferable to add the dark and flat jobs after the light frames. Once you "
"are done adding jobs, simply click <guilabel>Start Sequence</guilabel> "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"media-playback-start.png"
"\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> to begin executing the "
"jobs. A job state changes from <guilabel>Idle</guilabel> to <guilabel>In "
"Progress</guilabel> and finally to <guilabel>Complete</guilabel> once it is "
"done. The Sequence Queue automatically starts the next job. If a job is "
"aborted, it may be resumed again. To pause a sequence, click the pause "
"button <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"media-playback-"
"pause.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> and the "
"sequence will be stopped after the current capture is complete. To reset the "
"status of all the jobs, simply click the reset button "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"view-refresh.png\" "
"format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject>. Please beware that all "
"image progress counts are reset as well. To preview an image in &kstars; "
"FITS Viewer, click the <guibutton>Preview</guibutton> button."
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter autant de tâches que désirées. Bien que cela ne soit pas "
"strictement nécessaire, il est préférable d'ajouter les tâches d'acquisition "
"de Dark et de Flat après celles de Light. Une fois que vous avez terminé "
"d'ajouter des tâches, cliquez simplement sur le bouton <guibutton>Démarrer "
"séquence</guibutton> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="
"\"media-playback-start.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
"inlinemediaobject> pour débuter l'exécution des tâches. L'état d'une tâche "
"passe de <guilabel>Inactif</guilabel> à <guilabel>En progrès</guilabel> et "
"enfin <guilabel>Complété</guilabel> une fois terminée. La file d'attente des "
"séquences démarre ensuite automatiquement la prochaine tâche. Si une tâche "
"est interrompue, elle peut être reprise. Pour mettre une tâche en pause, "
"cliquez sur le bouton <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="
"\"view-refresh.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> et "
"la tâche sera arrêtée <emphasis role=\"bold\">après que l'acquisition en "
"cours soit terminée</emphasis>. Pour réinitialiser l'état de toutes les "
"tâches, cliquez simplement sur le bouton de réinitialisation "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"view-refresh.png\" "
"format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject>. Veuillez noter que cela "
"réinitialise également le compteur de progression de toutes les images. Pour "
"afficher un aperçu d'une image dans l'afficheur FITS de &kstars;, cliquez "
"sur le bouton <guibutton>Aperçu</guibutton>."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:290
#, no-c-format
msgid ""
"Sequence queues can be saved as an &XML; file with extension <literal role="
"\"extension\">.esq</literal> (Ekos Sequence Queue). To load a sequence "
"queue, click the open document button "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"document-open.png\" "
"format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject>. Please note that it will "
"replace any current sequence queues in Ekos."
msgstr ""
"Les séquences peuvent être enregistrées dans un fichier au format &XML; "
"d'extension <literal role=\"extension\">.esq</literal> (Ekos Sequence "
"Queue). Pour charger une séquence, cliquez sur le bouton "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"document-open.png\" "
"format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject>. Veuillez noter que cela "
"<emphasis>remplacera</emphasis> toute séquence déjà dans la file d'attente "
"d'Ekos."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:295
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Job Progress</emphasis>: Ekos is designed to execute "
"and resume the sequence over multiple nights if required. Therefore, if "
"<guilabel>Remember Job Progress</guilabel> option is enabled in <link "
"linkend=\"ekos\">Ekos Options</link>, Ekos shall scan the file system to "
"count how many images are already completed and will resume the sequence "
"from where it was left off. If this default behavior is not desired, simply "
"turn off <guilabel>Remember Job Progress</guilabel> under options."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Progression des tâches</emphasis> : Ekos est conçu "
"pour exécuter les séquences sur plusieurs nuits si nécessaire. Ainsi, si "
"l'option <guilabel>Se rappeler de la progression des tâches</guilabel> est "
"activée dans les <link linkend=\"ekos\">options d'Ekos</link>, Ekos fera un "
"scan du système de fichiers pour déterminer le nombre d'images déjà "
"présentes et terminées et reprendra la séquence au point où il s'était "
"arrêté. Si ce n'est pas le comportement désiré, vous pouvez simplement "
"désactiver cette option."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:300
#, no-c-format
msgid ""
"To edit a job, double click it. You will notice the add button "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"list-add.png\" format="
"\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> now changed to check mark button "
"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"dialog-ok-apply.png\" "
"format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject>. Make your changes on the "
"left-hand side of the CCD module and once done, click on the check mark "
"button. To cancel a job edit, click anywhere on the empty space within the "
"sequence queue table."
msgstr ""
"Pour modifier une tâche, il faut double cliquer sur son nom. Remarquez "
"comment le bouton d'ajout <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="
"\"list-add.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> s'est "
"modifié en un bouton coché <inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"dialog-ok-apply.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
"inlinemediaobject>. Faites vos changements dans le panneau gauche du module "
"CCD et ensuite cliquez sur la coche pour appliquer. Pour annuler la "
"modification, cliquez n'importe où dans un espace vide de la table de "
"séquences."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:303
#, no-c-format
msgid ""
"If your camera supports live video feed, then you can click the "
"<guibutton>Live Video</guibutton> button to start streaming. The video "
"stream window enables recording and subframing of the video stream. For more "
"information, check the video below:"
msgstr ""
"Si votre caméra gère les vidéos en direct, vous pouvez cliquer sur le bouton "
"<guilabel>Vidéo en direct</guilabel> pour débuter la diffusion en continu. "
"La fenêtre de diffusion permet l'enregistrement et l'extraction de trames de "
"la vidéo."

#. Tag: phrase
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:312
#, no-c-format
msgid "Recording feature"
msgstr "Fonctionnalité d'enregistrement"

#. Tag: title
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:319
#, no-c-format
msgid "Filter Settings"
msgstr "Réglages des filtres"

#. Tag: screeninfo
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:322
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Filter Queue</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>File d'attente des filtres</screeninfo>"

#. Tag: phrase
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:330
#, no-c-format
msgid "<phrase>Filter Queue</phrase>"
msgstr "<phrase>Filtre d'attente des filtres</phrase>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:335
#, no-c-format
msgid ""
"Click the filter icon <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="
"\"view-filter.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> next "
"to the filter wheel selection box to open the filter settings dialog. If you "
"are using filters that are not parafocal with each other and require a "
"specific amount of focus offsets in order to get them into proper then set "
"all the relative focus offsets in the dialog."
msgstr ""
"Cliquez sur l'icône du filtre <inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
"fileref=\"view-filter.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
"inlinemediaobject> pour ouvrir la boîte de dialogue de réglages des filtres. "
"Si vous utilisez des filtres qui ne sont pas tous parfocaux entre eux et "
"requièrent par conséquent des réglages de mise au point différents, vous "
"pouvez configurer ces réglages dans cette fenêtre."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:338
#, no-c-format
msgid "Configure settings for each filter individually:"
msgstr "Configuration individuelle des réglages de chaque filtre :"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:343
#, no-c-format
msgid "<guilabel>Filter</guilabel>: Filter Name."
msgstr "<guilabel>Filtre</guilabel> : spécifie le nom du filtre."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:348
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Exposure</guilabel>: Set exposure time used when performing focus "
"under this filter. By default, it is set to 1 second."
msgstr ""
"<guilabel>Exposition</guilabel> : spécifie la durée d'exposition lors de la "
"réalisation de la mise au point avec ce filtre. Par défaut, cette valeur "
"vaut une seconde."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:353
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Offset</guilabel>: Set relative offsets. Ekos will command a focus "
"offset change if there is a difference between the current and target filter "
"offsets. For example, given the values in the example image, if the current "
"filter is set to <emphasis>Red</emphasis> and next filter is "
"<emphasis>Green</emphasis>, then Ekos shall command the focuser to Focus In "
"by +300 ticks. Relative positive focus offsets denote Focus Out while "
"negative values denote Focus In."
msgstr ""
"<guilabel>Décalage</guilabel> : spécifie les décalages relatifs. Ekos "
"déclenchera une mise au point avec ce décalage s'il existe une différence "
"entre le décalage du filtre courant et le filtre cible. Par exemple avec les "
"données de l'image, si le filtre courant est le <emphasis>Rouge</emphasis> "
"et que le prochain filtre est le <emphasis>Vert</emphasis>, alors Ekos "
"commandera au moteur de mise au point de rentrer de +300 crans. Des "
"décalages relatifs de mise au point positifs indique un déplacement vers "
"l'extérieur alors que des valeurs négatives indiquent un mouvement vers "
"l'intérieur."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:358
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Auto Focus</guilabel>: Check this option to initial AutoFocus "
"process whenever the filter is changed to this filter."
msgstr ""
"<guilabel>Mise au point automatique</guilabel> : sélectionnez cette option "
"pour déclencher une mise au point automatique lorsque le filtre est changé "
"pour ce filtre."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:363
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Lock Filter</guilabel>: Set which filter should be set and "
"<emphasis>locked</emphasis> when performing autofocus for this filter."
msgstr ""
"<guilabel>Verrouiller le filtre</guilabel> : spécifie le filtre à configurer "
"et à <emphasis>verrouiller</emphasis> quand la mise au point automatique est "
"réalisée pour ce filtre."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:368
#, no-c-format
msgid ""
"Let's take an example. Suppose the capture sequence is running and the "
"current filter is <guilabel>Green</guilabel>, so the relative offset is "
"already set to +300. The next image in the sequence uses Hydrogen Alpha "
"(H_Alpha) so before Ekos captures the next frame, the following actions take "
"place:"
msgstr ""
"Prenons un exemple. Supposons qu'une séquence d'acquisitions est en cours et "
"que le filtre courant est le <guilabel>Vert</guilabel>, ainsi le décalage "
"relatif est de +300. La prochaine image de la séquence utilise le filtre "
"d'hydrogène alpha (Hα), donc avant qu'Ekos prenne la prochaine trame, les "
"actions suivantes seront réalisées :"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:373
#, no-c-format
msgid ""
"Since Luminosity is specified as the locked filter and auto-focus is "
"checked, the filter is changed to Luminosity."
msgstr ""
"Comme la luminosité est spécifiée comme étant le filtre verrouillé et que la "
"mise au point automatique est activée, le filtre est changé en luminosité."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:378
#, no-c-format
msgid ""
"A focus offset is -300 is applied since the prior filter <guilabel>Green</"
"guilabel> was moved +300 previously."
msgstr ""
"Un décalage de mise au point de -300 est appliqué puisque le filtre "
"précédent <guilabel>Vert</guilabel> avait été déplacé à +300 auparavant."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:383
#, no-c-format
msgid "Auto Focus process is initiated."
msgstr "La procédure de mise au point automatique est initialisée."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:388
#, no-c-format
msgid "Once Auto Focus is complete, the filter is changed to H_Alpha."
msgstr "Dès qu'elle est terminé, le filtre est changé en Hα."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:393
#, no-c-format
msgid "A focus offset of -1200 is applied."
msgstr "Un décalage de mise au point de -1200 est appliqué."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:398
#, no-c-format
msgid "Capture sequence is resumed."
msgstr "La séquence d'acquisition reprend."

#. Tag: title
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:406
#, no-c-format
msgid "FITS Viewer"
msgstr "Afficheur FITS"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:408
#, no-c-format
msgid ""
"Captured images are displayed in &kstars; FITS Viewer tool, and also in the "
"summary screen. Set options related to how the images are displayed in the "
"viewer."
msgstr ""
"Les images sont affichées dans l'outil d'affichage de &kstars; ainsi que "
"dans l'écran de résumé. Vous pouvez spécifier les options d'affichage de "
"l'afficheur."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:413
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Auto Dark</guilabel>: You can capture an image and auto dark "
"subtract it by checking this option. Note that this option is only "
"applicable when using <guilabel>Preview</guilabel>, you cannot use it in "
"batch mode sequence queue."
msgstr ""
"<guilabel>Dark automatique</guilabel> : vous pouvez soustraire "
"automatiquement un Dark d'une image en cochant cette option. Veuillez noter "
"que cette option n'est disponible que lors de l'utilisation de "
"l'<guilabel>aperçu</guilabel>. Il n'est pas possible de l'utiliser en mode "
"traitements par lots."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:418
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Effects</guilabel>: Image enhancement filter to be applied to the "
"image after capture."
msgstr ""
"<guilabel>Effets</guilabel> : filtre d'amélioration d'une image à appliquer "
"après son acquisition."

#. Tag: title
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:426
#, no-c-format
msgid "<title>Rotator Settings</title>"
msgstr "<title>Réglages du rotateur</title>"

#. Tag: screeninfo
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:429
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Rotator Settings</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Réglages du rotateur</screeninfo>"

#. Tag: phrase
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:437
#, no-c-format
msgid "<phrase>Rotator Settings</phrase>"
msgstr "<phrase>Réglages du rotateur</phrase>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:442
#, no-c-format
msgid ""
"Field Rotators are supported in INDI & Ekos. The rotator angle is the "
"raw angle reported by the rotator and is not necessary the <ulink url="
"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Position_angle\">Position Angle</ulink>. A "
"Position Angle of <emphasis>zero</emphasis> indicates that the frame top "
"(indicated by small arrow) is pointing <emphasis>directly</emphasis> at the "
"pole. The position angle is expressed as E of N (East of North), so 90 "
"degrees PA indicates the frame <emphasis>top</emphasis> points 90 degrees "
"away (counter-clockwise) from the pole. Check <ulink url=\"https://nustarsoc."
"caltech.edu/NuSTAR_Public/NuSTAROperationSite/file/NuSTAR-PA.pdf\">examples</"
"ulink> for various PAs."
msgstr ""
"Les rotateurs de champs sont gérés par INDI et Ekos. L'angle du rotateur est "
"l'angle rapporté par le rotateur mais n'est pas nécessairement <ulink url="
"\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Angle_de_position\">l'angle de position</"
"ulink>. Un angle de position de zéro indique que le haut d'une trame (repéré "
"par une petite flèche) pointe <emphasis>directement</emphasis> vers le pôle. "
"L'angle de position est exprimé en degrés de l'est par rapport au nord, "
"ainsi, un angle de position de 90 indique que le <emphasis>haut</emphasis> "
"d'une trame pointe à 90 degrés (sens anti-horaire) du pôle. Quelques <ulink "
"url=\"http://www.dibonsmith.com/orbits.htm\">exemples</ulink> d'angle de "
"position d'étoiles binaires."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:445
#, no-c-format
msgid ""
"To calibrate the Position Angle (PA), capture and solve an image in the "
"<link linkend=\"ekos-align\">Ekos Align module</link>. An <emphasis>offset</"
"emphasis> and a <emphasis>multiplier</emphasis> are applied to the raw angle "
"to produce the position angle. The Ekos Rotator dialog permits direct "
"control of the raw angle and also the PA. The offset and multiplier can be "
"changed manually to synchronize the rotator's raw angle with the actual PA. "
"Check <guilabel>Sync FOV to PA</guilabel> to rotate the current Field of "
"View (FOV) indicator on the Sky Map with the PA value as you change it in "
"the dialog."
msgstr ""
"Afin de calibrer l'angle de position (AP), prenez une image et resolvez-là "
"dans le <link linkend=\"ekos-align\">module d'alignement</link> d'Ekos. Un "
"<emphasis>décalage</emphasis> et un <emphasis>coefficient multiplicateur</"
"emphasis> sont appliqués à l'angle brute pour calculer l'angle de position. "
"La boîte de dialogue du rotateur d'Ekos permet un contrôle direct de l'angle "
"brut et de l'angle de position. Le décalage et le coefficient multiplicateur "
"peuvent être modifiés manuellement afin de synchroniser l'angle brute du "
"rotateur avec l'angle de position actuel. Cochez <guilabel>Synchroniser CdV "
"vers AP</guilabel> pour effectuer la rotation de l'indicateur du champ de "
"vision courant sur la carte du ciel avec la valeur d'angle de position."

#. Tag: phrase
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:455
#, no-c-format
msgid "Rotator settings"
msgstr "Réglages du rotateur"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:460
#, no-c-format
msgid ""
"Each capture job may be assigned different rotator angles, but be aware that "
"this would cause guiding to abort as it would lose track of the guide star "
"when rotating. Therefore, for most sequences, the rotator angle is kept the "
"same for all capture jobs."
msgstr ""
"On peut assigner à chaque tâche d'acquisition un angle de rotation différent "
"mais soyez conscient que cela peut causer l'interruption du guidage puisque "
"l'étoile guide sera perdue pendant la rotation. Ainsi, pour la plupart des "
"séquences, l'angle du rotateur est identique pour toutes les tâches "
"d'acquisition."

#. Tag: title
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:466
#, no-c-format
msgid "Calibration Frames"
msgstr "Trames de calibration"

#. Tag: screeninfo
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:469
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Calibration settings</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Réglages de la calibration</screeninfo>"

#. Tag: phrase
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:477
#, no-c-format
msgid "<phrase>Calibration settings</phrase>"
msgstr "<phrase>Réglages de la calibration</phrase>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:481
#, no-c-format
msgid ""
"For Flat Field frames, you can set calibration options in order to automate "
"the process. The calibration options are designed to facilitate automatic "
"unattended flat field frame capture. It can also be used for dark and bias "
"frames if desired. If your camera is equipped with a mechanical shutter, "
"then it is not necessary to set calibration settings unless you want to "
"close the dust cover to ensure no light at all passes through the optical "
"tube. For flat fields, you must specify the flat field light source, and "
"then specify the duration of the flat field frame. The duration can be "
"either manual or based on ADU calculations."
msgstr ""
"Pour les trames de champ uniforme (Flat), vous pouvez régler les options de "
"calibration pour automatiser le processus. Ces options sont conçues pour "
"faciliter l'acquisition automatique des trames de champ uniforme. Elles "
"peuvent également être utilisées pour l'acquisition des trames Dark et Bias. "
"Si votre caméra possède un obturateur mécanique, il n'est pas nécessaires de "
"régler ces options sauf si vous souhaitez fermer le bouchon anti-poussière "
"pour vous assurer qu'aucune lumière ne passe dans le tube optique. Pour les "
"Flats, vous devez spécifier la source de lumière, puis une durée "
"d'exposition. La durée peut être spécifiée soit manuellement soit basée sur "
"un calcul d'ADU (Analog Digital Unit ou pas de quantification)."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:486
#, no-c-format
msgid "Flat Field Source"
msgstr "Source de lumière pour le Flat"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:490
#, no-c-format
msgid "<guilabel>Manual</guilabel>: The flat light source is manual."
msgstr "<guilabel>Manuel</guilabel> : la source de lumière est manuelle."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:494
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Dust Cover with Built-In Flat Light</guilabel>: If using a dust "
"cover with builtin light source (⪚ FlipFlat). For dark and bias frames, "
"close the dust cap before proceeding. For flat frames, close the dust cap "
"and turn on the light source."
msgstr ""
"<guilabel>Bouchon anti-poussière avec source de lumière intégrée</"
"guilabel> : pour l'utilisation de ce type d'appareil (p. ex. FlipFlat). Pour "
"les trames Dark et Bias, veuillez à fermer le bouchon anti-poussière avant "
"de commencer. Pour les trames Flat, fermez le bouchon anti-poussière et "
"allumer la source de lumière."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:498
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Dust Cover with External Flat Light</guilabel>: If using a dust "
"cover with an external flat light source. For dark and bias frames, close "
"the dust cap before proceeding. For flat frames, open the dust cap and turn "
"on the light source. The external flat light source location is presumed to "
"be the parking location."
msgstr ""
"<guilabel>Bouchon anti-poussière avec source de lumière externe</guilabel> : "
"pour l'utilisation de bouchon anti-poussière avec source de lumière externe. "
"Pour les trames Dark et Bias, veuillez à fermer le bouchon anti-poussière "
"avant de commencer. Pour les trames Flat, fermez le bouchon anti-poussière "
"et allumer la source de lumière. L'emplacement de la source externe de "
"lumière pour les Flats est présumée être la position de parcage."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:502
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Wall</guilabel>: Light source is a panel on the observatory wall. "
"Specify the Azimuth and Altitude coordinates of the panel and the mount "
"shall slew there before capturing the flat field frames. If the light panel "
"is controllable from INDI, Ekos shall turn it on/off as required."
msgstr ""
"<guilabel>Mur</guilabel> : la source de lumière est un panneau placé contre "
"un mur. Spécifier les coordonnées d'azimut et d'altitude du panneau et la "
"monture pivotera dans cette direction avant de débuter l'acquisition des "
"trames de Flats. Si le panneau de lumière est contrôlable par INDI, Ekos se "
"chargera de l'allumer et de l'éteindre."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:506
#, no-c-format
msgid "<guilabel>Dawn/Dusk</guilabel>: Currently unsupported."
msgstr "<guilabel>Aube/Crépuscule</guilabel> : non géré actuellement."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:513
#, no-c-format
msgid "Flat Field Duration"
msgstr "Durée d'exposition de l'acquisition de Flat"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:517
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Manual</guilabel>: Duration is as specified in the Sequence Queue."
msgstr ""
"<guilabel>Manuelle</guilabel> : la durée est spécifiée dans la file "
"d'attente de la séquence."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:521
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>ADU</guilabel>: Duration is variable until specified ADU is met."
msgstr ""
"<guilabel>ADU</guilabel> : la durée est variable jusqu'à que la valeur ADU "
"soit atteinte."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:528
#, no-c-format
msgid ""
"Before the calibration capture process is started, you can request Ekos to "
"park the mount and/or dome. Depending on your flat source selection above, "
"Ekos will use the appropriate flat light source before starting flat frames "
"capture. If ADU is specified, Ekos begins by capturing a couple of preview "
"images to establish the curve required to achieve the desired ADU count. "
"Once an appropriate value is calculated, another capture is taken and ADU is "
"recounted until a satisfactory value is achieved."
msgstr ""
"Avant le début de la procédure d'acquisition de la calibration, vous pouvez "
"demander à Ekos de parquer la monture et/ou le dôme. Selon la sélection de "
"la source de Flat ci-dessus, Ekos va utiliser la source de lumière "
"appropriée pour les Flats avant de commencer l'acquisition des trames de "
"Flat. Si une valeur ADU est spécifiée, Ekos commence par prendre une série "
"d'images pour établie la courbe nécessaire pour atteindre la valeur ADU "
"souhaitée. Une fois que cette valeur est calculée, une nouvelle image est "
"prise et l'ADU est recalculée jusqu'à ce que la valeur souhaitée soit "
"atteinte."

#. Tag: title
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:534
#, no-c-format
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Tutoriels vidéos"

#. Tag: phrase
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:542
#, no-c-format
msgid "<phrase>Capture</phrase>"
msgstr "<phrase>Acquisition</phrase>"

#. Tag: phrase
#. +> trunk5
#: ekos-capture.docbook:553
#, no-c-format
msgid "Filter Wheels"
msgstr "Roues à filtres"


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone