[RFR] po://kstars-doc/fr/kstars_credits.po

steve stax at ik.me
Dim 12 Juin 07:33:29 BST 2022


Et le dernier de la liste…

Merci pour vos relectures.
-------------- section suivante --------------
# translation of kstars_credits.po to french
# traduction de kstars_credits.po en Français
#
# Ludovic Grossard <grossard at kde.org>, 2002, 2004, 2012.
# Gérard Delafond <gerard at delafond.org>, 2002,2003.
# Cyrille Bieuzent <bieuzent at gmail.com>, 2012.
# xavier <ktranslator31 at yahoo.fr>, 2012.
# steve <stax at ik.me>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars_credits_3.5.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-22 00:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-12 08:30+0200\n"
"Last-Translator: steve <stax at ik.me>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#. Tag: title
#. +> trunk5
#: credits.docbook:2
#, no-c-format
msgid "Credits and License"
msgstr "Remerciements et licence"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: credits.docbook:4
#, no-c-format
msgid "&kstars;"
msgstr "&kstars;"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: credits.docbook:5
#, no-c-format
msgid ""
"Program copyright 2001-2021 The &kstars; Team <email>mutlaqja at ikarustech."
"com</email>"
msgstr ""
"Programme sous copyright 2001-2021 L'équipe de &kstars; "
"<email>mutlaqja at ikarustech.com</email>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: credits.docbook:9
#, no-c-format
msgid "The &kstars; Team:"
msgstr "L'équipe de &kstars; :"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: credits.docbook:12
#, no-c-format
msgid "&Jason.Harris; &Jason.Harris.mail;"
msgstr "&Jason.Harris; &Jason.Harris.mail;"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: credits.docbook:14
#, no-c-format
msgid "&Jasem.Mutlaq; &Jasem.Mutlaq.mail;"
msgstr "&Jasem.Mutlaq; &Jasem.Mutlaq.mail;"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: credits.docbook:16
#, no-c-format
msgid "&Pablo.de.Vicente; &Pablo.de.Vicente.mail;"
msgstr "&Pablo.de.Vicente; &Pablo.de.Vicente.mail;"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: credits.docbook:18
#, no-c-format
msgid "&Heiko.Evermann; &Heiko.Evermann.mail;"
msgstr "&Heiko.Evermann; &Heiko.Evermann.mail;"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: credits.docbook:20
#, no-c-format
msgid "&Thomas.Kabelmann; &Thomas.Kabelmann.mail;"
msgstr "&Thomas.Kabelmann; &Thomas.Kabelmann.mail;"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: credits.docbook:22
#, no-c-format
msgid "Mark Hollomon <email>mhh at mindspring.com</email>"
msgstr "Mark Hollomon <email>mhh at mindspring.com</email>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: credits.docbook:24
#, no-c-format
msgid "&Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail;"
msgstr "&Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail;"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: credits.docbook:26
#, no-c-format
msgid "James Bowlin <email>bowlin at mindspring.com</email>"
msgstr "James Bowlin <email>bowlin at mindspring.com</email>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: credits.docbook:28
#, no-c-format
msgid "Alexey Khudyakov <email>alexey.skladnoy at gmail.com</email>"
msgstr "Alexey Khudyakov <email>alexey.skladnoy at gmail.com</email>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: credits.docbook:30
#, no-c-format
msgid "Mederic Boquien <email>mboquien at free.fr</email>"
msgstr "Mederic Boquien <email>mboquien at free.fr</email>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: credits.docbook:32
#, no-c-format
msgid "Akarsh Simha <email>akarsh.simha at kdemail.net</email>"
msgstr "Akarsh Simha <email>akarsh.simha at kdemail.net</email>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: credits.docbook:34
#, no-c-format
msgid "Jérôme Sonrier <email>jsid at emor3j.fr.eu.org</email>"
msgstr "Jérôme Sonrier <email>jsid at emor3j.fr.eu.org</email>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: credits.docbook:36
#, no-c-format
msgid "Prakash Mohan <email>prakash.mohan at kdemail.net</email>"
msgstr "Prakash Mohan <email>prakash.mohan at kdemail.net</email>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: credits.docbook:38
#, no-c-format
msgid "Victor Carbune <email>victor.carbune at kdemail.net</email>"
msgstr "Victor Carbune <email>victor.carbune at kdemail.net</email>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: credits.docbook:40
#, no-c-format
msgid "Henry de Valence <email>hdevalence at gmail.com</email>"
msgstr "Henry de Valence <email>hdevalence at gmail.com</email>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: credits.docbook:42
#, no-c-format
msgid "Samikshan Bairagya <email>samikshan.bairagya at kdemail.net</email>"
msgstr "Samikshan Bairagya <email>samikshan.bairagya at kdemail.net</email>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: credits.docbook:44
#, no-c-format
msgid "Rafal Kulaga <email>rl.kulaga at gmail.com</email>"
msgstr "Rafal Kulaga <email>rl.kulaga at gmail.com</email>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: credits.docbook:46
#, no-c-format
msgid "Rishab Arora <email>ra.rishab at gmail.com</email>"
msgstr "Rishab Arora <email>ra.rishab at gmail.com</email>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: credits.docbook:48
#, no-c-format
msgid "Valentin Boettcher <email>hiro at protagon.space</email>"
msgstr "Valentin Boettcher <email>hiro at protagon.space</email>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: credits.docbook:53
#, no-c-format
msgid "Data Sources:"
msgstr "Sources de données :"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: credits.docbook:57
#, no-c-format
msgid ""
"Object catalogs and planet position tables: <ulink url=\"http://adc.gsfc."
"nasa.gov\">NASA Astronomical Data Center</ulink>"
msgstr ""
"Catalogues d'objets et tables de position des étoiles : <ulink url=\"http://"
"adc.gsfc.nasa.gov\">Centre de données astronomiques de la NASA</ulink>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: credits.docbook:62
#, no-c-format
msgid ""
"Detailed credit information for all of the images used in the program is "
"presented in the file README.images"
msgstr ""
"Les informations de remerciement pour toutes les images utilisées dans le "
"programme sont présentées dans le fichier README.images."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: credits.docbook:68
#, no-c-format
msgid "References:"
msgstr "Références :"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: credits.docbook:71
#, no-c-format
msgid ""
"<quote>Practical Astronomy With Your Calculator</quote> by Peter Duffet-Smith"
msgstr ""
"<quote>Practical Astronomy With Your Calculator</quote> par Peter Duffet-"
"Smith"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: credits.docbook:73
#, no-c-format
msgid "<quote>Astronomical Algorithms</quote> by Jean Meeus"
msgstr "<quote>Astronomical Algorithms</quote> par Jean Meeus"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: credits.docbook:78
#, no-c-format
msgid ""
"Special thanks: To the &kde; and &Qt; developers for providing the world "
"with a peerless set of free <acronym>API</acronym> libraries. To the "
"&kdevelop; team, for their excellent <acronym>IDE</acronym>, which made "
"developing &kstars; so much easier and more fun. To everyone on the "
"&kdevelop; message board, the &kde; mailing lists, and on irc.kde.org, for "
"answering our frequent questions. Thank you to &Anne-Marie.Mahfouf;, for "
"inviting &kstars; to join the &kde;-Edu module. Finally, thanks to everyone "
"who has submitted bug reports and other feedback. Thank you, everyone."
msgstr ""
"Remerciements spéciaux aux développeurs de &kde; et de &Qt; pour offrir au "
"monde des bibliothèques <acronym>API</acronym> libres de qualité hors-pair. "
"À l'équipe de <application>KDevelop</application> pour leur excellent "
"<acronym>IDE</acronym> qui a rendu le développement de &kstars; plus facile "
"et agréable. À tout le monde du forum de <application>KDevelop</"
"application>, à la liste de diffusion de &kde; et sur irc.kde.org pour les "
"réponses aux fréquentes questions. Merci à Anne-Marie Mahfouf pour avoir "
"invité &kstars; à rejoindre le module &kde;-Edu. Enfin, à tous ceux qui ont "
"fait part de bogues et autres retours. Merci à tous."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: credits.docbook:89
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation copyright 2001-2021 &Jason.Harris; and the &kstars; Team "
"<email>kstars-devel AT kde.org</email>"
msgstr ""
"Documentation copyright 2001-2021 &Jason.Harris; et l'équipe de &kstars; "
"<email>kstars-devel AT kde.org</email>"

#. Tag: trans_comment
#. +> trunk5
#: credits.docbook:94
#, no-c-format
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<para>Traduction: l'équipe de traduction francophone de kde <email>kde-"
"francophone at kde.org</email></para>"

#. Tag: chapter
#. +> trunk5
#: credits.docbook:94
#, no-c-format
msgid "&underFDL; &underGPL;"
msgstr "&underFDL; &underGPL;"


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone