[RFR] po://kstars-doc/fr/kstars_utime.po

steve stax at ik.me
Jeu 9 Juin 15:05:51 BST 2022


merci pour vos relectures.
-------------- section suivante --------------
# translation of kstars_utime.po to french
# traduction de kstars_utime.po en Français
#
# Gérard Delafond <gerard at delafond.org>, 2002,2003.
# Ludovic Grossard <grossard at kde.org>, 2003, 2004.
# xavier <ktranslator31 at yahoo.fr>, 2012.
# steve <stax at ik.me>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars_utime_3.5.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-22 00:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-09 16:04+0200\n"
"Last-Translator: steve <stax at ik.me>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#. Tag: author
#. +> trunk5
#: utime.docbook:3
#, no-c-format
msgid "<firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname>"
msgstr "<firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname>"

#. Tag: title
#. +> trunk5
#: utime.docbook:8
#, no-c-format
msgid "<title>Universal Time</title>"
msgstr "<title>Heure universelle</title>"

#. Tag: primary
#. +> trunk5
#: utime.docbook:9
#, no-c-format
msgid "<primary>Universal Time</primary>"
msgstr "<primary>Heure universelle</primary>"

#. Tag: seealso
#. +> trunk5
#: utime.docbook:10
#, no-c-format
msgid "Time Zones"
msgstr "Fuseaux horaires"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: utime.docbook:12
#, no-c-format
msgid ""
"The time on our clocks is essentially a measurement of the current position "
"of the Sun in the sky, which is different for places at different Longitudes "
"because the Earth is round (see <link linkend=\"ai-timezones\">Time Zones</"
"link>)."
msgstr ""
"L'heure affichée sur nos horloges est une mesure de la position du Soleil "
"dans le ciel. Cette heure n'est pas la même si l'observation est faite à "
"différentes longitudes puisque la Terre est ronde (voir <link linkend=\"ai-"
"timezones\">Fuseaux horaires</link>)."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: utime.docbook:16
#, no-c-format
msgid ""
"However, it is sometimes necessary to define a global time, one that is the "
"same for all places on Earth. One way to do this is to pick a place on the "
"Earth, and adopt the Local Time at that place as the <firstterm>Universal "
"Time</firstterm>, abbreviated <abbrev>UT</abbrev>. (The name is a bit of a "
"misnomer, since Universal Time has little to do with the Universe. It would "
"perhaps be better to think of it as <emphasis>global time</emphasis>)."
msgstr ""
"Cependant, il est parfois nécessaire de définir une heure globale, une heure "
"qui est la même peu importe l'endroit où l'on se trouve sur la Terre. Une "
"façon de réaliser cela est de choisir un endroit sur Terre et d'adopter "
"l'heure locale de cet endroit comme l'<firstterm>heure universelle</"
"firstterm>, abréviation <abbrev>HU</abbrev>. (notez que le terme heure "
"universelle n'a rien à voir avec l'<quote>univers</quote>. Il serait peut-"
"être pratique de dire <emphasis>heure globale</emphasis>)."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: utime.docbook:23
#, no-c-format
msgid ""
"The geographic location chosen to represent Universal Time is Greenwich, "
"England. The choice is arbitrary and historical. Universal Time became an "
"important concept when European ships began to sail the wide open seas, far "
"from any known landmarks. A navigator could reckon the ship's longitude by "
"comparing the Local Time (as measured from the Sun's position) to the time "
"back at the home port (as kept by an accurate clock on board the ship). "
"Greenwich was home to England's Royal Observatory, which was charged with "
"keeping time very accurately, so that ships in port could re-calibrate their "
"clocks before setting sail."
msgstr ""
"L'endroit choisi pour représenter l'heure universelle est Greenwich en "
"Angleterre. C'est un choix arbitraire et historique. L'heure universelle a "
"pris son envol à l'époque où, en Europe, les bateaux ont commencé à naviguer "
"en haute mer, loin de tout point de repère terrestre. Un navigateur pouvait "
"déterminer la longitude du vaisseau en comparant l'heure locale (qu'il "
"mesurait à l'aide de la position du Soleil) et l'heure à la ville du port "
"domestique (en utilisant une horloge « précise » à bord du navire). "
"Greenwich était l'endroit où se trouvait l'observatoire royal d'Angleterre, "
"qui avait pour fonction de tenir le compte précis de l'heure afin de "
"permettre aux navires de recalibrer leurs horloges avant de prendre le large."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: utime.docbook:35
#, no-c-format
msgid "Exercise:"
msgstr "Exercice"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: utime.docbook:36
#, no-c-format
msgid ""
"Set the geographic location to <quote>Greenwich, England</quote> using the "
"<guilabel>Set Location</guilabel> window (<keycombo action=\"simul\">&Ctrl;"
"<keycap>G</keycap></keycombo>). Note that the Local Time (<abbrev>LT</"
"abbrev>) and the Universal Time (<abbrev>UT</abbrev>) are now the same."
msgstr ""
"Indiquez <quote>Greenwich, Angleterre</quote> comme position géographique "
"dans la fenêtre <guilabel>Régler la position géographique</guilabel> "
"(<keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo>). Veuillez "
"noter que l'heure locale (<abbrev>HL</abbrev>) et l'heure universelle "
"(<abbrev>HU</abbrev>) sont maintenant les mêmes."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: utime.docbook:42
#, no-c-format
msgid ""
"Further Reading: The history behind the construction of the first clock that "
"was accurate and stable enough to be used on ships to keep Universal Time is "
"a fascinating tale, and one told expertly in the book <quote>Longitude</"
"quote>, by Dava Sobel."
msgstr ""
"Lecture supplémentaire : les détails entourant la construction de la "
"première horloge assez précise et stable pour être utilisée à bord de "
"navires pour conserver l'heure universelle est une histoire fascinante, et "
"racontée d'excellente façon dans le livre <quote>Longitude</quote>, par Dava "
"Sobel."


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone