[RFR] po://kstars-doc/fr/kstars_ekos-focus.po

steve stax at ik.me
Sam 4 Juin 07:01:03 BST 2022


Un des gros chapitres, subdivisé en 13 fichiers.

Voici le 8e. Un autre gros morceau.

Merci pour vos relectures.


-------------- section suivante --------------
# Translation to French
# steve <stax at ik.me>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars_ekos-focus_3.5.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-22 00:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-04 07:57+0200\n"
"Last-Translator: steve <stax at ik.me>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone at kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#. Tag: title
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:2
#, no-c-format
msgid "<title>Focus</title>"
msgstr "<title>Mise au point</title>"

#. Tag: primary
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:4
#, no-c-format
msgid "Tools"
msgstr "Outils"

#. Tag: secondary
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:5
#, no-c-format
msgid "Ekos"
msgstr "Ekos"

#. Tag: tertiary
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:6
#, no-c-format
msgid "<tertiary>Focus</tertiary>"
msgstr "<tertiary>Mise au point</tertiary>"

#. Tag: title
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:9
#, no-c-format
msgid "Theory Of Operation"
msgstr "Théorie de la procédure"

#. Tag: screeninfo
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:12
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Ekos Focus</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Mise au point Ekos</screeninfo>"

#. Tag: phrase
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:20
#, no-c-format
msgid "<phrase>Ekos Focus</phrase>"
msgstr "<phrase>Mise au point Ekos</phrase>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:25
#, no-c-format
msgid ""
"In order to focus an image, Ekos needs to establish a numerical method for "
"gauging how <emphasis>good</emphasis> your focus is. It's easy when you look"
" at an image and can see it as <emphasis>unfocused</emphasis>, as the human "
"is very good at detecting that, but <emphasis>how</emphasis> can Ekos "
"possibly know that?"
msgstr ""
"Afin de faire la mise au point d'une image, Ekos a besoin d'établir une "
"méthode numérique pour juger la <emphasis>valeur</emphasis> de votre mise au"
" point. Il est très facile pour un humain d'estimer si une image n'est pas "
"<emphasis>nette</emphasis>, mais <emphasis>comment</emphasis> est-ce qu'Ekos"
" peut le savoir ?"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:28
#, no-c-format
msgid ""
"There are multiple methods. One is to calculate the Full Width at Half "
"Maximum (FHWM) of a star profile within an image, and then adjust the focus "
"until an optimal (narrower) FWHM is reached. The problem with FWHM is that "
"it assumes the initial focus position to be close to the critical focus. "
"Additionally, FWHM does not perform very well under low-intensity fluxes. An"
" Alternative method is Half-Flux-Radius (HFR), which is a measure of the "
"width in pixels counting from the center of the stars until the accumulated "
"intensity is half of the total flux of the star. HFR proved to be much more "
"stable in conditions where you might have unfavorable sky conditions, when "
"the brightness profile of the stars is low, and when the starting position "
"of the focus is far from the optimal focus."
msgstr ""
"Il existe plusieurs méthodes. L'une d'entre elles est de calculer la largeur"
" complète à la moitié de la hauteur (FWHM ou Full Width at Half Maximum) du "
"profil d'une étoile de l'image et ensuite ajuster la mise au point jusqu'à "
"minimiser cette valeur. Le problème avec cette méthode est qu'elle suppose "
"que la position initiale de mise au point est proche de la mise au point "
"optimale. De plus, elle ne se comporte pas très bien pour des flux très "
"faibles. Une méthode alternative est le HFR (Half-Flux-Radius) qui mesure la"
" largeur en pixels en comptant du centre de l'étoile jusqu'à ce que la "
"valeur accumulée de l'intensité vaut la moitié du flux total de l'étoile. "
"Cette méthode est bien plus stable dans des conditions de ciel défavorables "
"et quand le profil de luminosité des étoiles est faible ou encore quand la "
"position de départ de la mise au point est éloignée de la position optimale."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:31
#, no-c-format
msgid ""
"After Ekos processes an image, it selects the brightest star and starts "
"measuring its HFR. It can automatically select the star, or you can select "
"the star manually. It is usually recommended to select stars that are not "
"too bright as they might get saturated during the focusing process. A "
"magnitude 3 or 4 star is often sufficient."
msgstr ""
"Après qu'Ekos ait traité une image, il sélectionne l'étoile la plus "
"brillante et commence à mesurer son HFR. Il peut sélectionner une étoile "
"automatiquement ou vous pouvez lui indiquer quelle étoile utiliser. Il est "
"en général recommandé de sélectionner des étoiles pas trop brillantes car "
"elles risqueraient d'être saturées durant la procédure de mise au point. Une"
" magnitude d'étoile de 3 ou 4 est souvent suffisante."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:34
#, no-c-format
msgid ""
"Ekos then begins the focusing process by commanding the focuser to focus "
"inwards or outwards, and re-measures the HFR. This establishes a V-shaped "
"curve in which the sweet spot of optimal focus is at the center of the "
"V-curve, and the slope of which depends on the properties of the telescope "
"and camera in use. In Ekos, a full V-curve is never constructed as the "
"focusing process works iteratively, so under most circumstances, a half "
"V-curve shape as illustrated in the Focus Module image is measured."
msgstr ""
"Ekos commence ensuite la procédure de mise en point en indiquant au moteur "
"de mise au point de faire la mise au point vers l'intérieur et vers "
"l'extérieur et de mesurer à nouveau le HFR. Ce processus itératif produit "
"une courbe en V dont le centre correspond à la position de mise au point "
"optimale et dont la pente dépend des propriétés du télescope et de la "
"caméra. Dans Ekos, une courbe en V complète n'est jamais construite puisque "
"la procédure de mise au point fonctionne de manière itérative et que la "
"plupart du temps, une demi courbe en V est mesurée, comme illustrée dans "
"l'image du module de mise au point."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:37
#, no-c-format
msgid ""
"Because the HFR varies linearly with focus distance, it is possible to "
"calculate the optimal focus point. In practice, Ekos operates iteratively by"
" moving in discrete steps, decided initially by the user-configurable step "
"size and later by the slope of the V-curve, to get closer to the optimal "
"focus position where it then changes gears and performs smaller, finer moves"
" to reach the optimal focus. In the default <guilabel>Iterative</guilabel> "
"algorithm, the focus process stops when the measured HFR is within the "
"configurable tolerance of the minimum recorded HFR in the process. In other "
"words, whenever the process starts searching for a solution within a "
"narrowly limited range, it checks if the current HFR is within % difference "
"compared to the minimum HFR recorded, and if this condition is met then the "
"autofocus process is considered successful. The default value is set to 1% "
"and is sufficient for most situations. The <guilabel>Step</guilabel> options"
" specify the number of <emphasis>initial</emphasis> ticks the focuser has to"
" move. If the image is severely out of focus, we set the step size high "
"(&ie; > 250). On the other hand, if the focus is close to optimal focus, "
"we set the step size to a more reasonable range (< 50). It takes trial "
"and error to find the best starting tick, but Ekos only uses that for the "
"first focus motion, as all subsequent motions depend on the V-Curve slope "
"calculations."
msgstr ""
"La valeur variant linéairement avec la distance de mise au point, il est "
"possible de calculer la valeur optimale de la position de mise au point. "
"Dans la pratique, Ekos fonctionne de manière itérative en déplaçant le "
"moteur de mise au point par pas discrets dont la valeur a été décidée "
"initialement par l'utilisateur et ensuite par la valeur de la pente de la "
"courbe en V, afin de s'approcher de plus en plus de la position optimale et "
"enfin en réduisant le nombre de pas lorsque la solution optimale est proche."
" Avec l'algorithme <guilabel>Itératif</guilabel> par défaut, la procédure "
"s'arrête quand la valeur HFR mesurée se trouve dans une plage de tolérance "
"prédéfinie. En d'autres termes, quand la procédure commence à chercher une "
"solution dans cette plage de tolérance, elle vérifie si la valeur courante "
"du HFR est % de différence comparée à la valeur HFR minimale mesurée et si "
"c'est le cas, la procédure est réputée réussie. La valeur par défaut est 1% "
"et est suffisante dans la plupart des situations. L'option "
"<guilabel>Pas</guilabel> spécifie le nombre <guilabel>initial</guilabel> de "
"pas pour le mouvement du moteur de mise au point. Si l'image est très loin "
"de la mise au point optimale, on règle la taille des pas à une grande valeur"
" (&cad; > 250). Sinon, on peut réduire cette valeur (< 50). Il faut "
"procéder par tâtonnements pour trouver la meilleure valeur de départ, mais "
"Ekos ne l'utilise que pour le premier mouvement de mise au point, les "
"mouvements des suivantes dépendant des calculs de la pente de la courbe en "
"V."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:40
#, no-c-format
msgid ""
"When using the <guilabel>Polynomial</guilabel> algorithm, the process starts"
" in the <guilabel>Iterative</guilabel> mode, but once we cross to the other "
"side of the V-curve (&ie; once HFR values start increasing again after "
"decreasing for a while), the Ekos performs polynomial fitting to find a "
"solution that predicts the minimum possible HFR position. If a valid "
"solution is found, the autofocus process is considered successful."
msgstr ""
"Quand l'algorithme <guilabel>Polynomial</guilabel> est utilisé, la procédure"
" débute en mode <guilabel>Itératif</guilabel> mais une fois que l'on "
"franchit l'autre côté de la courbe en V (&cad; quand les valeurs HFR "
"recommencent d'augmenter après avoir diminué pour un moment), Ekos commence "
"un calcul d'interpolation polynomial afin de trouver une solution qui prédit"
" la position HFR minimale. Si une solution valide est trouvée, la procédure "
"de mise au point est réputée réussie."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:43
#, no-c-format
msgid ""
"While Ekos Focus Module supports relative focusers, it is <emphasis "
"role=\"bold\">highly recommended</emphasis> to use absolute focusers."
msgstr ""
"Bien que le module de mise au point d'Ekos gère les moteurs de mise au point"
" à position relative, il est <emphasis role=\"bold\">hautement "
"recommandé</emphasis> d'utiliser des moteurs de mise au point à position "
"absolue."

#. Tag: title
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:49
#, no-c-format
msgid "Focuser Group"
msgstr "Groupe de moteur de mise au point"

#. Tag: screeninfo
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:52
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Focuser Settings</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Réglages du moteur de mise au point</screeninfo>"

#. Tag: phrase
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:60
#, no-c-format
msgid "<phrase>Focuser Settings</phrase>"
msgstr "<phrase>Réglages du moteur de mise au point</phrase>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:65
#, no-c-format
msgid ""
"Any INDI-compatible focuser is supported. It is recommended to use <emphasis"
" role=\"bold\">absolute</emphasis> focusers since their absolute position is"
" known on power up. In INDI, the focuser <emphasis>zero</emphasis> position "
"is when the drawtube is <emphasis role=\"bold\">fully retracted</emphasis>. "
"When focusing <emphasis>outwards</emphasis>, the focuser position increases,"
" while it decreases when focusing <emphasis>inwards</emphasis>. The "
"following focuser types are supported:"
msgstr ""
"Tout moteur de mise au point compatible INDI est géré. Il est recommandé "
"d'utiliser des moteurs de mise au point à position <emphasis "
"role=\"bold\">absolue</emphasis> puisque leur position absolue est connue à "
"l'allumage. Dans INDI, la position <emphasis>zéro</emphasis> du moteur de "
"mise au point correspond à un tube <emphasis role=\"bold\">complètement "
"rentré</emphasis>. Quand la mise au point se fait vers l'extérieur, la "
"position du moteur de mise au point augmente et inversement. Les types "
"suivants de moteurs de mise au point sont gérés :"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:70
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Absolute</emphasis>: Absolute Position Focusers such"
" as RoboFocus, MoonLite, &etc;"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Position absolue</emphasis> : moteurs de mise au "
"point à position absolue tels que RoboFocus, Moonlite, &etc;"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:75
#, no-c-format
msgid "<emphasis role=\"bold\">Relative</emphasis>: Relative Position Focusers."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Position relative</emphasis> : moteur de mise au "
"point à position relative."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:80
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Simple Focusers</emphasis>: DC/PWM focusers with no "
"position feedback."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Simple</emphasis> : moteurs de mise au point DC/PWM "
"avec aucun retour de position."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:85
#, no-c-format
msgid ""
"For absolute focusers, you can set the ticks count. To view a continuous "
"feed of the camera, click the <guibutton>Framing</guibutton> button. An "
"image shall be captured repeatedly according to the CCD settings in the "
"<guilabel>CCD and Filter Wheel</guilabel> group. You can focus in and out by"
" pressing the respective buttons, and each shall move by the step size "
"indicated in the focus settings. For absolute and relative focusers, the "
"step size is in units of <emphasis>ticks</emphasis> and for simple DC "
"focusers, the step size is in <emphasis>milliseconds</emphasis>."
msgstr ""
"Pour les moteurs de mise au point à position absolue, vous pouvez régler le "
"comptage des pas. Pour avoir une visualisation en continu de la caméra, "
"cliquez sur le bouton <guibutton>En boucle</guibutton>. Une image sera prise"
" régulièrement selon les réglages du groupe <guilabel>CCD et roue à "
"filtres</guilabel>. Vous pouvez mettre au point en avant ou en arrière en "
"utilisant les boutons respectifs et chacun fera bouger d'un certain nombre "
"de pas en fonction de ce qui a été configuré dans les réglages de la mise au"
" point. Pour les moteurs de mise au point à position relative et absolue, la"
" taille du pas est mesurée en <emphasis>cran</emphasis> et pour les moteurs "
"de mise au point DC simple, il est mesuré en "
"<emphasis>millisecondes</emphasis>. "

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:88
#, no-c-format
msgid ""
"To begin the autofocus process, simply click the <guibutton>Auto "
"Focus</guibutton> button."
msgstr ""
"Pour débuter la procédure de mise au point automatique, cliquez simplement "
"sur le bouton <guibutton>Démarrer</guibutton>."

#. Tag: title
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:94
#, no-c-format
msgid "CCD & Filter Wheel Group"
msgstr "CCD & roue à filtres"

#. Tag: screeninfo
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:97
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Focus CCD & Filter Wheel Group</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Mise au point CCD & roue à filtres</screeninfo>"

#. Tag: phrase
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:105
#, no-c-format
msgid "<phrase>Focus CCD & Filter Wheel Group</phrase>"
msgstr "<phrase>Mise au point CCD & roue à filtres</phrase>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:110
#, no-c-format
msgid ""
"You must specify the CCD and Filter Wheel (if any) to be used during the "
"focusing process. You can <emphasis role=\"bold\">lock</emphasis> a specific"
" filter within the filter wheel to be utilized whenever the autofocus "
"process is invoked. Usually, the user should select the Clear/Luminescence "
"filter for this purpose so that Ekos always uses the same filter to perform "
"the autofocus process. This locked filter is also used in the <link "
"linkend=\"ekos-align\">Alignment Module</link> whenever it performs any "
"astrometry capture."
msgstr ""
"Vous devez spécifier le CCD et la roue à filtres (si vous en avez une) à "
"utiliser pour la procédure de mise au point automatique. Vous pouvez "
"<emphasis role=\"bold\">verrouiller</emphasis> un filtre spécifique de la "
"roue à filtres chaque fois que la procédure de mise au point automatique est"
" invoquée. Généralement, l'utilisateur devrait choisir le filtre "
"Clair/Luminance pour cet usage pour qu'Ekos puisse toujours utiliser le même"
" filtre pour cette procédure. Ce filtre verrouillé est également utilisé "
"pour le module <link linkend=\"ekos-align\">Alignement</link> pour les "
"acquisitions d'astrométrie."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:113
#, no-c-format
msgid ""
"You may also select an <guilabel>Effect</guilabel> filter to enhance the "
"image for preview purposes. It is highly advisable to turn off any effects "
"during the focusing process as it may interfere with HFR calculations. For "
"DSLRs cameras, you can change the ISO settings. You may reset the focusing "
"subframe to full frame capture if you click the <guibutton>Reset</guibutton>"
" button."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi choisir un filtre <guilabel>Effets</guilabel> pour "
"améliorer l'image pour les aperçus. Il est grandement conseillé d'éteindre "
"tout effet durant la procédure de mise au point automatique puisqu'il risque"
" d'interférer avec les calculs de HFR. Pour les APN, vous pouvez modifier "
"les réglages d'ISO. Vous pouvez réinitialiser les sous-trames de mise au "
"point à des acquisitions plein format en cliquant sur le bouton "
"<guibutton>Réinitialiser</guibutton>."

#. Tag: title
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:119
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#. Tag: screeninfo
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:122
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Focus Settings</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Réglages de la mise au point</screeninfo>"

#. Tag: phrase
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:130
#, no-c-format
msgid "<phrase>Focus Settings</phrase>"
msgstr "<phrase>Réglages de la mise au point</phrase>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:135
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to adjust focus settings in order to achieve a successful and "
"reliable autofocus process. The settings are retained between sessions."
msgstr ""
"Il peut être nécessaire d'ajuster les réglages de mise au point pour "
"réaliser une procédure de mise au point automatique réussie et fiable. Les "
"réglages sont conservés entre les sessions."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:140
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Auto Star Select</emphasis>: Automatically select "
"the best focus star from the image."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Sélection automatique d'étoile</emphasis> : "
"sélectionner automatiquement la meilleure étoile de mise au point de "
"l'image."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:144
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Subframe</emphasis>: Subframe around the focus star "
"during the autofocus procedure. Enabling subframing can significantly speed "
"up the focus process."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Sous-trame</emphasis> : sous-trame autour de "
"l'étoile à mettre au point durant la procédure de mise au point automatique."
" L'activation de cette option peut accélérer de manière significative la "
"procédure."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:148
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Dark Frame</emphasis>: Check this option to capture "
"a dark frame if necessary and perform dark-frame subtraction. This option "
"can be useful in noisy images."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Image Dark</emphasis> : cochez cette option pour "
"l'acquisition d'image Dark si nécessaire et réaliser une soustraction de "
"cette image Dark."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:152
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Suspend Guiding</emphasis>: Suspend Guiding while "
"autofocus in progress. If the focus process can disrupt the guide star (⪚"
" when using Integrated Guide Port IGP whereas the guider is physically "
"attached to the primary CCD), then it is recommended to enable this option. "
"When using Off-Axis guider, then this option is not necessary."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Suspendre le guidage</emphasis> : suspend le guidage"
" pendant que la mise au point automatique est en cours. Si la procédure de "
"mise au point peut perturber l'étoile guide (&cad; lors de l'utilisation du "
"port guide intégré IGP où le guide est physiquement attaché au CCD "
"primaire), alors il est recommandé d'activer cette option. Elle n'est "
"cependant pas nécessaire pour les guides hors axe (OAG)."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:156
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Box size</emphasis>: Sets the box size used to "
"enclose the focus star. Increase if you have very large stars. For Bahtinov "
"focus the box size can be increased even more to better enclose the Bahtinov"
" diffraction pattern."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Taille de la boîte</emphasis> : règle la taille de "
"la boîte qui délimite l'étoile de mise au point. Augmentez si vous avez de "
"très grosses étoiles, Pour la mise au point avec un masque de Bathinov, vous"
" pouvez encore plus l'augmenter pour inclure les motifs de diffraction."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:160
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Max Travel</emphasis>: Maximum travel in ticks "
"before the autofocus process aborts."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Déplacement maximum</emphasis> : déplacement maximum"
" en cran avant que la procédure de mise au point automatique ne s'arrête."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:164
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Step</emphasis>: <emphasis>Initial</emphasis> step "
"size in ticks to cause a noticeable change in HFR value. For timer-based "
"focuser, it is the initial time in milliseconds to move the focuser inward "
"or outward."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Pas</emphasis> : taille "
"<emphasis>initiale</emphasis> de pas en cran pour causer un changement "
"notable de la valeur HFR. Pour les moteurs de mise au point simple basé sur "
"le temps, cela correspond au temps en millisecondes pour déplacer le moteur "
"de mise au point vers l'avant ou vers l'arrière."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:168
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Tolerance</emphasis>: The tolerance percentage "
"values decides when the autofocus process stops in the "
"<guilabel>Iterative</guilabel> algorithm. During the autofocus process, HFR "
"values are recorded, and once the focuser is close to an optimal position, "
"it starts measuring HFRs against the minimum recorded HFR in the sessions "
"and stops whenever a measured HFR value is within % difference of the "
"minimum recorded HFR. Decrease value to narrow optimal focus point solution "
"radius. Increase to expand solution radius."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Tolérance</emphasis> : le pourcentage de tolérance "
"est le critère d'arrêt de la procédure de mise au point automatique pour "
"l'algorithme <guilabel>Itératif</guilabel>. Durant cette procédure, les "
"valeurs HFR sont enregistrées et une fois que le moteur de mise au point est"
" proche de la position optimale, il compare les HFR aux valeurs de HFR "
"minimales et s'arrête dès qu'une valeur HFR est dans cette plage de "
"tolérance. Diminuez cette valeur pour restreindre le rayon de la solution et"
" inversement."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:172
#, no-c-format
msgid ""
"Setting the value too low might result in a repetitive loop and would most "
"likely result in a failed autofocus process."
msgstr ""
"Veuillez noter que si cette valeur est trop faible, il est possible que "
"l'algorithme entre dans une boucle qui fera échouer la procédure de mise au "
"point automatique."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:178
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Threshold</emphasis>: Threshold percentage value is "
"used for star detection using the <emphasis>Threshold</emphasis> detection "
"algorithm. Increase to restrict the centroid to bright cores. Decrease to "
"enclose fuzzy stars."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Seuil</emphasis> : la valeur en pourcentage du seuil"
" est utilisée pour détecter les étoiles pour l'algorithme de détection "
"<emphasis>Seuil</emphasis>. Augmentez cette valeur pour restreindre le "
"centroïde aux cœurs brillants. Diminuez-là pour inclure les étoiles floues."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:182
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Algorithm</emphasis>: Select the autofocus process "
"algorithm:"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Algorithme</emphasis> : choisissez l'algorithme pour"
" la procédure de mise au point automatique :"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:186
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Iterative</emphasis>: Moves focuser by discreet "
"steps initially decided by the step size. Once a curve slope is calculated, "
"further step sizes are calculated to reach an optimal solution. The "
"algorithm stops when the measured HFR is within percentage tolerance of the "
"minimum HFR recorded in the procedure."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Itératif</emphasis> : déplace le moteur de mise au "
"point par pas discret de taille initiale fixée. Une fois que la pente de la "
"courbe est calculée, les tailles de pas suivants sont calculés pour "
"atteindre une solution optimale. L'algorithme s'arrête dès que la valeur HFR"
" mesurée se trouve dans la plage de tolérance définie."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:190
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Polynomial</emphasis>: Starts with the iterative "
"method. Upon crossing to the other side of the V-Curve, polynomial fitting "
"coefficients along with possible minimum solution are calculated. This "
"algorithm can be faster than a purely iterative approach given a good data "
"set."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Polynomial</emphasis> : débute avec la méthode "
"itérative. Quand la position passe de l'autre côté de la courbe en V, une "
"interpolation polynomiale est calculée pour déterminer la position de la "
"solution minimale. Cet algorithme peut être plus rapide que la méthode "
"itérative avec un bon ensemble de données."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:197
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Frames</emphasis>: Number of average frames to "
"capture. During each capture, an HFR is recorded. If the instantaneous HFR "
"value is unreliable, you can average a number of frames to increase the "
"signal to noise ratio."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Trames</emphasis> : nombre moyen de trames à "
"acquérir. Un HFR est enregistré pour chaque acquisition. Si une valeur "
"instantanée de HFR n'est pas fiable, vous pouvez faire la moyenne sur ce "
"nombre de trames pour augmenter le rapport signal sur bruit."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:201
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Detection</emphasis>: Select star detection "
"algorithm. Each algorithm has its strengths and weaknesses. It is "
"recommended to keep the default value unless it fails to properly detect "
"stars."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Détection</emphasis> : choix de l'algorithme de "
"détection d'étoile. Chaque algorithme a ses forces et ses faiblesses. Il est"
" recommandé de garder les valeurs par défaut sauf s'il échoue à détecter "
"correctement les étoiles."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:205
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Bahtinov</emphasis>: This detection method can be "
"used when using a Bahtinov mask for focusing. First take an image, then "
"select the star to focus on. A new image will be taken and the diffraction "
"pattern will be analysed. Three lines will be displayed on the diffraction "
"pattern showing how well the pattern is recognized and how good the image is"
" in focus. When the pattern is not well recognized, the 'Num. of rows' "
"parameter can be adjusted to improve recognition. The line with the circles "
"at each end is a magnified indicator for the focus. The shorter the line, "
"the better the image is in focus."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Bathinov</emphasis> : cette méthode de détection "
"peut être utilisée quand un masque de Bathinov est utilisé pour la mise au "
"point. Prenez d'abord une image, puis sélectionnez l'étoile sur laquelle "
"faire la mise au point. Une nouvelle image sera prise et le motif de "
"diffraction sera analysé. Trois lignes seront affichées sur le motif de "
"diffraction montrant la qualité de la détection et de la mise au point. "
"Quand le motif n'est pas bien détecté, le paramètre « Nombre de lignes » "
"peut être ajusté pour améliorer la détection. La ligne avec les cercles aux "
"deux bouts est un indicateur grossi pour la mise au point. Plus cette ligne "
"est courte et meilleure sera la mise au point."

#. Tag: title
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:214
#, no-c-format
msgid "V-Curve"
msgstr "Courbe en V"

#. Tag: screeninfo
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:217
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Focus V-Curve</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Courbe en V de la mise au point</screeninfo>"

#. Tag: phrase
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:225
#, no-c-format
msgid "<phrase>Focus V-Curve</phrase>"
msgstr "<phrase>Courbe en V de la mise au point</phrase>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:230
#, no-c-format
msgid ""
"The V-shaped curve displays absolute position versus Half-Flux-Radius (HFR) "
"values. The center of the V-curve is the optimal focus position. Once Ekos "
"crosses from one side of the V-curve to the other, it backtracks and tries "
"to find the optimal focus position. The final focus position is decided by "
"which algorithm is selected."
msgstr ""
"Le graphique de la courbe en V affiche le HFR selon la position absolue. Le "
"centre de cette courbe représente la position optimale de la mise au point. "
"Une fois qu'Ekos passe de l'autre côté de la courbe, il recule pour trouver "
"la position optimale. La position finale de la mise au point dépend de "
"l'algorithme choisi."

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:233
#, no-c-format
msgid ""
"When framing, the horizontal axis denotes the frame number. This is to aid "
"you in the framing process as you can see how HFR changes between frames."
msgstr ""
"Lors d'acquisitions en boucle, l'axe horizontal représente le numéro de la "
"trame. Cela peut vous aider dans ce processus puisque vous pouvez voir "
"comment le HFR change au cours du processus."

#. Tag: title
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:239
#, no-c-format
msgid "Relative Profile"
msgstr "Profil relatif"

#. Tag: screeninfo
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:242
#, no-c-format
msgid "<screeninfo>Focus Relative Profile</screeninfo>"
msgstr "<screeninfo>Profil relatif de la mise au point</screeninfo>"

#. Tag: phrase
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:250
#, no-c-format
msgid "<phrase>Focus Relative Profile</phrase>"
msgstr "<phrase>Profil relatif de la mise au point</phrase>"

#. Tag: para
#. +> trunk5
#: ekos-focus.docbook:255
#, no-c-format
msgid ""
"The relative profile is a graph that displays the relative HFR values "
"plotted against each other. Lower HFR values correspond to narrower shapes "
"and vice-versa. The solid red curve is the profile of the current HFR value,"
" while the dotted green curve is for the previous HFR value. Finally, the "
"magenta curve denotes the first measured HFR and is displayed when the "
"autofocus process concludes. This enables you to judge how well the "
"autofocus process improved the relative focus quality."
msgstr ""
"Le profil relatif est un graphique qui représente les valeurs HFR affichées "
"les unes contre les autres. Les valeurs basses de HFR correspondent à des "
"formes plus étroites et inversement. La courbe en rouge plein représente le "
"profil de la valeur HFR courante, alors que la courbe en vert pointillé "
"représente la valeur précédente. Enfin, la courbe en magenta montre la "
"première valeur HFR mesurée et est affichée quand la procédure de mise au "
"point automatique est terminée. Ce graphique vous permet de juger de la "
"qualité de la mise au point relative."


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone