Proposition pour prise en charge des tradutions

Emmanuel Charruau echarruau at gmail.com
Dim 10 Jan 19:45:47 GMT 2021


salut,
Il va falloir me prendre par la main au début :)
Je viens d'ouvrir le fichier www_www.po de la proposition 2bis, et y a
pas que de l'anglais!
Comment est ce que je fais pour savoir ce qu'il y a vraiment à traduire dedans?
Quel est ton pseudo sous kde francophone matrix?
Emmanuel

Le dim. 10 janv. 2021 à 18:09, Xavier Besnard (Perso)
<xavier.besnard at neuf.fr> a écrit :
>
> Bonjour à vous et bonne année 2021, déjà loin du COVID.
>
> Merci Emmanuel pour ta proposition d'aide. Désolé pour la réponse
> tardive mais je me suis un peu déconnecté
>
> OK pour ton aide ciblée et je te propose de m'aider sur plusieurs
> sujets. A toi de me dire si cela te convient et ce qui te convient:
>
> 1) J'ai repris la traduction de timeline-kde-org.po et
> timeline-kde-org-shared.po dans websites-timeline-kde-org. Intéressant
> de voir la chronologie et les avancés de KDE et autres. En plus, cela
> correspond à une partie de ma vie informatique démarrée en 1980 (Désolé
> par j'ai connu le processeur 4004).  La page est visible à
> https://timeline.kde.org/. Un menu pour d'autres langues est disponible
> en bas de page. Le français a disparu mais devrait être réactivé avec ma
> mise à jour. ==> Une relecture est la bienvenue car les vérifications
> pology et vérification orthographique sont faites mais il peut y rester
> des coquilles
>
> 2) Pour les annonces de KDE de websites-kde-org, menu_footer_shared.po,
> promo.po,  release_announcements.po sont traduits et peuvent être relues
>
> 2bis)Pour  www_www.po, j'écluse depuis 6 mois le reliquat et je peine.
> ===> Tu veux prendre un peu la main, au moins, pour les publications les
> plus récentes et réduire le reliquat
>
> 3) websites-docs-krita-org. J'ai traduit Krita mais il reste une grosse
> partie du site à traduire. Cela nécessite de connaître un peu les
> concepts de base du graphisme. Sinon, les fichiers sont de taille plutôt
> réduite, ce qui est un avantage pour faire du petit à petit. ==> Nous
> pouvons nous partager les traductions, nous pouvons nous coordonner avec
> Patricia Moncorgé, qui édite un livre sur Krita. L'idée d'un groupe de
> travail conjoint autour de Krita me semble plutôt motivante et
> intéressante pour un résultat optimal.
>
> @Emmanuel: je te laisse te positionner sur ces propositions.
>
> @KDE francophone: Tout autre participation est la bienvenue.
>
> @Emmanuel: je ne sais pas ce que sont les issues Gitlab.
>
> D'autre part, je suis les discussions sur la promo KDE. Phabricator est
> utilisé pour la gestion des tâches. Peut être une idée pour gérer les
> actions de traductions. A discuter peut être en sujet à part.
>
> Pour l'instant, les autres traductions de site sont OK mais sûrement à
> relire mais plus tard.
>
> A plus. Xavier
>
> Le 28/12/2020 à 18:18, Emmanuel Charruau a écrit :
> > Bonsoir Xavier,
> >
> > Je suis partant, et avec plaisir, mais juste en tant qu'exécutant :)
> > C'est à dire que si tu me donnes des traductions ou des relectures à
> > faire je les ferai avec plaisir et dans les temps par contre je ne
> > pense pas pouvoir prendre le temps pour organiser quoi que ce soit :/
> > Si on pouvait utiliser les issues de gitlab ce serait parfait pour que
> > je ne zappe rien.
> > Emmanuel
> >
> >
> >
> > Le lun. 28 déc. 2020 à 17:24, Xavier Besnard (Perso)
> > <xavier.besnard at neuf.fr> a écrit :
> >> Bonjour à vous.
> >>
> >> J'espère que vous avez profité de Noël et que vous êtes aussi loin que possible du virus qui nous gâche la vie depuis un an.
> >>
> >> Ce virus me donne cependant un peu de temps pour contribuer à la traduction de KDE.
> >>
> >> Cette année, j'ai réalisé les traductions pour les annonces de KDE en :
> >>
> >> Traitant le gros reliquat sur www_www.po (se réduisant petit à petit)
> >> Maintenant les autres fichiers de websites-kde-org (dont websites-timeline-kde-org)
> >>
> >> Cela me semble important d'avoir une page en français bien nette, pour mettre KDE en avant ainsi que sa communauté FR.
> >>
> >> Pour 2021, je voudrais aller plus loin et contribuer à l’ensemble des communications de KDE pour la France et en français. Aussi, je souhaiterais prendre en charge toutes les traductions des pages Internet dont:
> >>
> >> websites-kde-org,
> >> websites-gcompris-net, si l'équipe GCompris est intéressée par mon initiative,
> >> websites-kde-org-announcements-releases
> >> websites-docs-krita-org, avec un gros travail et avec des concepts très spécialisés.
> >>
> >> J'apprécierais un soutien autant pour se partager les traductions de pages, autant pour faire des relectures croisées, voire à comprendre certaines annonces dans les changelogs ou sur le graphisme numérique.
> >>
> >> Qui seraient intéresser pour travailler sur le sujet en binôme, trinôme ou plus?
> >>
> >> Ce pourrait être une très bonne chose pour garantir la qualité des pages KDE traduites en français et motivant pour voir les publications directement.
> >>
> >> Peut être qu'un jour le Père Noël m'offrira une adresse sur kde.org.
> >>
> >> Merci pour vos retours sur ces propositions et bonne fin d'année à vous.
> >>
> >> Cordialement.
> >>
> >> Xavier
> >>
> >> --
>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: wwwpo.png
Type: image/png
Taille: 129506 octets
Desc: non disponible
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20210110/22c65bcd/attachment-0001.png>


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone