Traduction de Krita

D-BookeR patricia.dbooker at gmail.com
Jeu 11 Fév 07:05:00 GMT 2021


Bonjour Xavier,

Je n'ai pas trouvé non plus le salon Krita-Traduction-FR sur
https://webchat.kde.org.

Concernant les règles typo pour les traductions FR, je pense sincèrement
qu'on gagnerait à en rafraîchir quelques-unes.

Les guillemets à la française sont d'usage dans la littérature, mais peu
adaptés à la documentation technique. D'autant que leur emploi correct
requiert une espace fine après l'ouvrant et avant le fermant. Ce qui occupe
beaucoup d'espace dans une chaîne de traduction sur une interface
logicielle. Par ailleurs rien ne justifie leur emploi autour du nom d'une
touche de clavier.

Dans la documentation, je pense que tu as raison d'ajouter le mot touche,
"appuyer sur la touche Maj" est très bien.

Mais pour le logiciel, il faut privilégier la concision. En l'occurrence,
on pourrait même supprimer le "faire", par exemple au lieu de "Polyline :
faire un Maj-clic pour mettre fin au tracé." on pourrait simplement mettre
"Polyline : Maj-clic pour mettre fin au tracé."

Autres exemples, les préfixes multi, pré, re, etc. ne devraient pas être
suivis d'un trait d'union.

> C'est une règle de la vérification des traductions. A voir s'il faut la
relancer ou pas comme tu demandes...

Oui, j'en ai conscience, c'est pourquoi je ne me suis pas permise de les
changer moi-même.

Pour les préfixes, voici les règles orthographiques d'usage.
http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?Th=1&Th_id=162
en particulier pour multi
http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?Th=2&t1=&id=1533, pour pré
http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?Th=2&t1=&id=1565, pour poly
http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?Th=2&t1=&id=3128

Je t'envoie mon fichier PO.

Patricia


Le mer. 10 févr. 2021 à 20:56, William Gathoye <william at gathoye.be> a
écrit :

> Bonsoir,
>
> On 10/02/2021 18:46, Xavier Besnard (Perso) wrote:
> >
> > [...]
> >
> > J'ai découvert Matrix. Apparemment, j'ai pu ouvrir un salon
> > spécifique, Krita-Traduction-FR, ouvert à tout le monde pour discuter
> > spécifiquement traduction de Krita (appli + site doc).
> >
> > [...]
> >
> >
> Sur quel serveur [matrix] se trouve ce canal? Je ne le vois ni sur le
> serveur matrix.org, ni sur le serveur kde.org.
>
> Merci :)
>
> --
> William Gathoye
> <william at gathoye.be>
>
>
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20210211/380e02b0/attachment.htm>


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone