un bleu pour kde

Johnny Jazeix jazeix at gmail.com
Lun 11 Mai 18:27:12 BST 2020


J'ai juste corrigé quelques fuzzy/traductions, je n'ai pas vraiment traduit :).
Tu peux voir l'historique du fichier :
https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/fr/summit/messages/www/kde-org-announcements-releases.po?view=log
(sachant qu'il faut ignorer les "fr summit merge") et personne ne
travaille sur ce fichier depuis plusieurs mois.

Simon a rajouté un nouveau champ dans lokalize
(https://kde.modular.im/_matrix/media/r0/download/kde.org/CPjalbhcxddlWXVHWoJkFmxT
-> c'est une image) où on peut mettre en commentaire la personne qui
traduit le fichier.
Par contre, ce n'est pas encore disponible dans les distributions, il
faut recompiler lokalize pour le moment.

Johnny

Le lun. 11 mai 2020 à 19:20, Xavier (Perso) <xavier.besnard at neuf.fr> a écrit :
>
> Bonjour Johnny.
>
> Je suis surpris de ton retour sur Plan car il y a deux fichiers:
>
> CalligraPlan: Tu en es le dernier traducteur en Avril 2020
> CalligraPlanlibs: Le dernier traducteur est Simon en Août 2019.
>
> Autre exemple, je me suis lancé sur kde-org-announcements-releases.po, dont le dernier commit avait été fait (avant les miens) par kde-francophone at kde.org.
>
> Est ce que je travaille en doublon ou pas: Telle est ma question?
>
> Pour éviter de se marcher sur les pieds, comment se coordonne-t-on  pour prendre en charge un fichier po maintenant que le système de réservation ne fonctionne plus?
>
> Bon courage à toi, Christophe car Plan est plutôt pointu coté concepts.
>
> Merci à vous pour la réponse.
>
> Bon dé-confinement à vous et prenez soin de vous.
>
> Xavier
>
> Le 11/05/2020 à 19:02, Johnny Jazeix a écrit :
>
> Bonjour,
> pour compléter, le plus simple est de récupérer l'ensemble des
> fichiers de traduction de tous les projets
> (https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/fr/) :
> "svn checkout svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-support/fr" il
> faut avoir installer svn / subversion avant).
>
> Plan n'a pas été touché depuis 2015
> (https://l10n.kde.org/stats/gui/stable-kf5/team/fr/calligra/), donc
> vas-y :).
>
> Johnny
>
> Le lun. 11 mai 2020 à 09:22, Xavier (Perso) <xavier.besnard at neuf.fr> a écrit :
>
> Bonjour Christophe.
>
> Bienvenu à toi.
>
> Je viens de revenir dans le groupe de traduction, alors, je peux de faire part de mon retour d'expérience.
>
> Coté prérequis, il te faut lokalize pour réaliser la traduction et pology pour les vérifications.
>
> L'emplacement pour pology a changé et n'a pas été encore reporté dans les pages KDE-fr: https://github.com/KDE/pology
>
> Le système de réservation a été arrêté. Je suppose que tu dois regarder sous lokalize qui est le dernier traducteur (champ à afficher).
>
> Coté réservation, je ne sais pas s'il y a vraiment une règle. Je suppose qu'un fichier avec kde-francophone at kde.org comme dernier traducteur est disponible: A confirmer sur la liste.
>
> S'il y a déjà un traducteur, à voir avec lui directement.
>
> Coté publication de ta traduction, sauf avoir un compte développeur pour faire des SVN commit , tu peux passer par Johnny ou même par moi.
>
> Si tu veux un accompagnement pour tes premières traductions, n'hésites pas à me solliciter.
>
> Bonnes traductions.
>
> KDE votre. Xavier
>
> Le 10/05/2020 à 23:42, mevouillon.corp at gmail.com a écrit :
>
> Bonjour à tous,
>
>
>
> Je me prénomme Christophe, j'ai bientôt 48 balais, et j'utilise debian kde depuis 2 ou 3 ans.
>
> J'ai récemment essayé d'utiliser Plan et fut étonné des manques de traductions de ce logiciel qui semble bien tenir la route, d'où ma proposition de tenter l'aventure.
>
> Cela peut être Plan (je suppose que c'est calligraplan ?) ou autre chose pour commencer...
>
> J'ai vu la page https://fr.l10n.kde.org/apps/aide_applications.php, installé Lokalize, j'ai bon ?
>
> A vous lire !
>
>
>
> Christophe Moulin


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone