Re: Documentation Skrooge très ancienne

Yoann Laissus yoann.laissus at gmail.com
Sam 18 Avr 22:03:05 BST 2020


Bonsoir

Je viens de refaire un essai et po2xml (l'outil qui génère le docbook) me
sort des erreurs de syntaxe dans le .po.
Je les ai corrigées et le docbook a finalement été regénéré :)

Il y avait par exemple des mots clés de type ⪚ et &ie; (&cad; et &pex;
en français) et des balises traduites.

J'ai fait un tour des autres doc et il y en a quelques autres dans le même
cas (kcalc, kmail, ...).
Je pense que ça serait pas mal qu'on ajoute un petit paragraphe sur
fr.l10n.kde.org (d'ailleurs, où peut-on faire des changements ?) qui
explique comment faire les vérifications de syntaxe pour la doc car c'est
pas forcément simple (po2xml / meinproc).

@Johnny
Nos amis italiens ont fait les choses bien, je viens de voir qu'ils ont
justement une doc la dessus :)
https://community.kde.org/KDE_Localization/it/Rigenerazione_della_documentazione
Du coup vu qu'on utilise summit et que les traducteurs doivent attendre que
ça passe dans l10n-kf5 après le scatter, ça me parait logique de le faire
automatiquement.
Je posterai quand même un message sur kde-i18n-doc at kde.org pour voir si les
autres équipes le font régulièrement.

Bonne soirée !

Le sam. 18 avr. 2020 à 15:41, Stephane MANKOWSKI <stephane at mankowski.fr> a
écrit :

> Bonjour et merci à tous les 2 pour l’intérêt que vous portez à mon
> problème,
>
> J'ai corrigé toutes les traductions de la documentation.
> Le docbook n'est toujours pas mis à jour mais peut être faut il attendre
> que le script soit lancé à nouveau ...
>
> Bon weekend.
> Stéphane
>
> Le 17/04/2020 à 08:58, Johnny Jazeix a écrit :
> > Bonjour,
> >
> > alors j'y connais pas grand chose non plus :).
> >
> > Je pense que si on a des questions ou des clarifications, on peut les
> > poser sur la liste kde-i18n-doc at kde.org il y a les traducteurs des
> > autres langues qui s'y connaissent.
> >
> > Johnny
> >
> > Le jeu. 16 avr. 2020 à 22:19, Yoann Laissus <yoann.laissus at gmail.com> a
> écrit :
> >> Bonsoir,
> >>
> >> J'ai testé en début de semaine avec docmessages.summit et ça a l'air
> d'avoir bien fonctionné, les docmessages ont bien été mis à jour sur le
> svn. (1566687 et 1566686)
> >> Je viens d'y ajouter au script du coup. J'essaierai de le commiter sur
> le svn dans les scripts de la partie fr comme ça on pourra tous y
> contribuer.
> >>
> >> Par contre le soucis c'est que les docbook dans l10n-{kf5,kde4}/fr/docs
> ne sont pas mis à jour avec les docmessages.
> >> De ce que j'ai vu sur les docs Techbase liées au workflow de traduction
> KDE, on dirait bien que c'est à nous de le faire régulièrement.
> >> J'ai trouvé le script qui permet de faire ça (scripts/update_xml) et il
> a l'air d'avoir bien mis à jour tous les docbook dans l10n-kf5/fr/docs
> (sauf une erreur sur la partie kde4).
> >> Le docbook de Skrooge n'a pas été regénéré comme certaines chaines à
> traduire ont l'air de manquer, surement suite au merge / scatter.
> >>
> >> La mise à jour des docbook a l'air d'être faite régulièrement pour
> certaines langues (Italien notamment) mais très peu pour d'autres.
> >> Vous avez plus d'info la dessus ?
> >> Est-ce qu'on l'ajouterait pas de manière régulière ?
> >>
> >> Bonne soirée,
> >>
> >> Le jeu. 16 avr. 2020 à 21:17, Johnny Jazeix <jazeix at gmail.com> a écrit
> :
> >>> Bonsoir,
> >>>
> >>> Je viens de regarder le script qui fait le merge et en effet, il ne
> >>> fait rien sur le dossier docmessages...
> >>>
> >>> il faudrait rajouter une ligne dans le cron pour merger et faire le
> >>> scatter des docmessages.
> >>>
> >>> Il y a un script docmessages.summit qui doit faire pareil que
> >>> messages.summit pour les doc, il faut rajouter le dossier
> >>> $L10NTEAM/summit/docmessages lors du commit.
> >>>
> >>> Johnny
> >>>
> >>>
> >>>
> >>> Johnny
> >>>
> >>>
> >>>
> >>>
> >>> Le mar. 14 avr. 2020 à 00:38, Stephane MANKOWSKI
> >>> <stephane at mankowski.fr> a écrit :
> >>>> Bonjour,
> >>>>
> >>>> Un utilisateur m'a signalé ici
> >>>> (
> https://forum.kde.org/viewtopic.php?f=210&t=165409&sid=70e7caca935edcd9fa0d9edd3c95fb76
> )
> >>>> que la documentation de Skrooge était très ancienne et incomplète.
> >>>> C'est vrai, le fichier index.dockbook
> >>>> (
> https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/fr/docs/extragear-office/skrooge/)
> >>>> n'a pas été régénéré depuis 4 ans alors que je pousse régulièrement
> des
> >>>> traductions ici
> >>>> (
> https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/extragear-office/
> ).
> >>>>
> >>>> Que faut il faire pour que mes traductions soient prises en compte ?
> >>>>
> >>>> Par avance merci pour votre aide.
> >>>> Cordialement,
> >>>> Stéphane MANKOWSKI
> >>>> (développer et traducteur FR de Skrooge)
> >>
> >>
> >> --
> >> Yoann Laissus
>
>

-- 
Yoann Laissus
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20200418/386073a0/attachment-0001.html>


More information about the kde-francophone mailing list