Re: Documentation Skrooge très ancienne

Johnny Jazeix jazeix at gmail.com
Lun 20 Avr 12:38:39 BST 2020


Oui, ce serait niquel, pas la peine de spammer la liste.

Le lun. 20 avr. 2020 à 13:32, Yoann Laissus <yoann.laissus at gmail.com> a écrit :
>
> J'ai ajouté l'appel au script dedans, à surveiller du coup !
> Je vais réfléchir à un moyen d'avoir un reporting des fichiers en erreur.
> Je pensais à une notif par mail à celui qui a fait le dernier commit (une fois seulement, pas à chaque lancement) pour chaque fichier en erreur. Qu'est ce que t'en pense ?
>
> Le dim. 19 avr. 2020 à 11:03, Johnny Jazeix <jazeix at gmail.com> a écrit :
>>
>> Bonjour,
>>
>> super !
>>
>> Si ut as besoin d'aide pour scripter l'automatisation, n'hésite pas.
>> Je pense qu'on peut l'automatiser, il faudra faire attention aux logs
>> de temps en temps par contre, ce serait bien d'avoir une notification
>> s'il y a des erreurs ?
>>
>> Johnny
>>
>> Le sam. 18 avr. 2020 à 23:03, Yoann Laissus <yoann.laissus at gmail.com> a écrit :
>> >
>> > Bonsoir
>> >
>> > Je viens de refaire un essai et po2xml (l'outil qui génère le docbook) me sort des erreurs de syntaxe dans le .po.
>> > Je les ai corrigées et le docbook a finalement été regénéré :)
>> >
>> > Il y avait par exemple des mots clés de type ⪚ et &ie; (&cad; et &pex; en français) et des balises traduites.
>> >
>> > J'ai fait un tour des autres doc et il y en a quelques autres dans le même cas (kcalc, kmail, ...).
>> > Je pense que ça serait pas mal qu'on ajoute un petit paragraphe sur fr.l10n.kde.org (d'ailleurs, où peut-on faire des changements ?) qui explique comment faire les vérifications de syntaxe pour la doc car c'est pas forcément simple (po2xml / meinproc).
>> >
>> > @Johnny
>> > Nos amis italiens ont fait les choses bien, je viens de voir qu'ils ont justement une doc la dessus :)
>> > https://community.kde.org/KDE_Localization/it/Rigenerazione_della_documentazione
>> > Du coup vu qu'on utilise summit et que les traducteurs doivent attendre que ça passe dans l10n-kf5 après le scatter, ça me parait logique de le faire automatiquement.
>> > Je posterai quand même un message sur kde-i18n-doc at kde.org pour voir si les autres équipes le font régulièrement.
>> >
>> > Bonne soirée !
>> >
>> > Le sam. 18 avr. 2020 à 15:41, Stephane MANKOWSKI <stephane at mankowski.fr> a écrit :
>> >>
>> >> Bonjour et merci à tous les 2 pour l’intérêt que vous portez à mon problème,
>> >>
>> >> J'ai corrigé toutes les traductions de la documentation.
>> >> Le docbook n'est toujours pas mis à jour mais peut être faut il attendre
>> >> que le script soit lancé à nouveau ...
>> >>
>> >> Bon weekend.
>> >> Stéphane
>> >>
>> >> Le 17/04/2020 à 08:58, Johnny Jazeix a écrit :
>> >> > Bonjour,
>> >> >
>> >> > alors j'y connais pas grand chose non plus :).
>> >> >
>> >> > Je pense que si on a des questions ou des clarifications, on peut les
>> >> > poser sur la liste kde-i18n-doc at kde.org il y a les traducteurs des
>> >> > autres langues qui s'y connaissent.
>> >> >
>> >> > Johnny
>> >> >
>> >> > Le jeu. 16 avr. 2020 à 22:19, Yoann Laissus <yoann.laissus at gmail.com> a écrit :
>> >> >> Bonsoir,
>> >> >>
>> >> >> J'ai testé en début de semaine avec docmessages.summit et ça a l'air d'avoir bien fonctionné, les docmessages ont bien été mis à jour sur le svn. (1566687 et 1566686)
>> >> >> Je viens d'y ajouter au script du coup. J'essaierai de le commiter sur le svn dans les scripts de la partie fr comme ça on pourra tous y contribuer.
>> >> >>
>> >> >> Par contre le soucis c'est que les docbook dans l10n-{kf5,kde4}/fr/docs ne sont pas mis à jour avec les docmessages.
>> >> >> De ce que j'ai vu sur les docs Techbase liées au workflow de traduction KDE, on dirait bien que c'est à nous de le faire régulièrement.
>> >> >> J'ai trouvé le script qui permet de faire ça (scripts/update_xml) et il a l'air d'avoir bien mis à jour tous les docbook dans l10n-kf5/fr/docs (sauf une erreur sur la partie kde4).
>> >> >> Le docbook de Skrooge n'a pas été regénéré comme certaines chaines à traduire ont l'air de manquer, surement suite au merge / scatter.
>> >> >>
>> >> >> La mise à jour des docbook a l'air d'être faite régulièrement pour certaines langues (Italien notamment) mais très peu pour d'autres.
>> >> >> Vous avez plus d'info la dessus ?
>> >> >> Est-ce qu'on l'ajouterait pas de manière régulière ?
>> >> >>
>> >> >> Bonne soirée,
>> >> >>
>> >> >> Le jeu. 16 avr. 2020 à 21:17, Johnny Jazeix <jazeix at gmail.com> a écrit :
>> >> >>> Bonsoir,
>> >> >>>
>> >> >>> Je viens de regarder le script qui fait le merge et en effet, il ne
>> >> >>> fait rien sur le dossier docmessages...
>> >> >>>
>> >> >>> il faudrait rajouter une ligne dans le cron pour merger et faire le
>> >> >>> scatter des docmessages.
>> >> >>>
>> >> >>> Il y a un script docmessages.summit qui doit faire pareil que
>> >> >>> messages.summit pour les doc, il faut rajouter le dossier
>> >> >>> $L10NTEAM/summit/docmessages lors du commit.
>> >> >>>
>> >> >>> Johnny
>> >> >>>
>> >> >>>
>> >> >>>
>> >> >>> Johnny
>> >> >>>
>> >> >>>
>> >> >>>
>> >> >>>
>> >> >>> Le mar. 14 avr. 2020 à 00:38, Stephane MANKOWSKI
>> >> >>> <stephane at mankowski.fr> a écrit :
>> >> >>>> Bonjour,
>> >> >>>>
>> >> >>>> Un utilisateur m'a signalé ici
>> >> >>>> (https://forum.kde.org/viewtopic.php?f=210&t=165409&sid=70e7caca935edcd9fa0d9edd3c95fb76)
>> >> >>>> que la documentation de Skrooge était très ancienne et incomplète.
>> >> >>>> C'est vrai, le fichier index.dockbook
>> >> >>>> (https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/fr/docs/extragear-office/skrooge/)
>> >> >>>> n'a pas été régénéré depuis 4 ans alors que je pousse régulièrement des
>> >> >>>> traductions ici
>> >> >>>> (https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/extragear-office/).
>> >> >>>>
>> >> >>>> Que faut il faire pour que mes traductions soient prises en compte ?
>> >> >>>>
>> >> >>>> Par avance merci pour votre aide.
>> >> >>>> Cordialement,
>> >> >>>> Stéphane MANKOWSKI
>> >> >>>> (développer et traducteur FR de Skrooge)
>> >> >>
>> >> >>
>> >> >> --
>> >> >> Yoann Laissus
>> >>
>> >
>> >
>> > --
>> > Yoann Laissus
>
>
>
> --
> Yoann Laissus


More information about the kde-francophone mailing list