Fwd: Documentation Skrooge très ancienne

Yoann Laissus yoann.laissus at gmail.com
Sam 18 Avr 22:29:58 BST 2020


Copie à la liste

---------- Forwarded message ---------
De : Yoann Laissus <yoann.laissus at gmail.com>
Date: sam. 18 avr. 2020 à 23:03
Subject: Re: Documentation Skrooge très ancienne
To: Stephane MANKOWSKI <stephane at mankowski.fr>
Cc: Johnny Jazeix <jazeix at gmail.com>, Traduction en Francais de KDE <
kde-francophone at kde.org>


Bonsoir

Je viens de refaire un essai et po2xml (l'outil qui génère le docbook) me
sort des erreurs de syntaxe dans le .po.
Je les ai corrigées et le docbook a finalement été regénéré :)

Il y avait par exemple des mots clés de type ⪚ et &ie; (&cad; et &pex;
en français) et des balises traduites.

J'ai fait un tour des autres doc et il y en a quelques autres dans le même
cas (kcalc, kmail, ...).
Je pense que ça serait pas mal qu'on ajoute un petit paragraphe sur
fr.l10n.kde.org (d'ailleurs, où peut-on faire des changements ?) qui
explique comment faire les vérifications de syntaxe pour la doc car c'est
pas forcément simple (po2xml / meinproc).

@Johnny
Nos amis italiens ont fait les choses bien, je viens de voir qu'ils ont
justement une doc la dessus :)
https://community.kde.org/KDE_Localization/it/Rigenerazione_della_documentazione
Du coup vu qu'on utilise summit et que les traducteurs doivent attendre que
ça passe dans l10n-kf5 après le scatter, ça me parait logique de le faire
automatiquement.
Je posterai quand même un message sur kde-i18n-doc at kde.org pour voir si les
autres équipes le font régulièrement.

Bonne soirée !

Le sam. 18 avr. 2020 à 15:41, Stephane MANKOWSKI <stephane at mankowski.fr> a
écrit :

> Bonjour et merci à tous les 2 pour l’intérêt que vous portez à mon
> problème,
>
> J'ai corrigé toutes les traductions de la documentation.
> Le docbook n'est toujours pas mis à jour mais peut être faut il attendre
> que le script soit lancé à nouveau ...
>
> Bon weekend.
> Stéphane
>
> Le 17/04/2020 à 08:58, Johnny Jazeix a écrit :
> > Bonjour,
> >
> > alors j'y connais pas grand chose non plus :).
> >
> > Je pense que si on a des questions ou des clarifications, on peut les
> > poser sur la liste kde-i18n-doc at kde.org il y a les traducteurs des
> > autres langues qui s'y connaissent.
> >
> > Johnny
> >
> > Le jeu. 16 avr. 2020 à 22:19, Yoann Laissus <yoann.laissus at gmail.com> a
> écrit :
> >> Bonsoir,
> >>
> >> J'ai testé en début de semaine avec docmessages.summit et ça a l'air
> d'avoir bien fonctionné, les docmessages ont bien été mis à jour sur le
> svn. (1566687 et 1566686)
> >> Je viens d'y ajouter au script du coup. J'essaierai de le commiter sur
> le svn dans les scripts de la partie fr comme ça on pourra tous y
> contribuer.
> >>
> >> Par contre le soucis c'est que les docbook dans l10n-{kf5,kde4}/fr/docs
> ne sont pas mis à jour avec les docmessages.
> >> De ce que j'ai vu sur les docs Techbase liées au workflow de traduction
> KDE, on dirait bien que c'est à nous de le faire régulièrement.
> >> J'ai trouvé le script qui permet de faire ça (scripts/update_xml) et il
> a l'air d'avoir bien mis à jour tous les docbook dans l10n-kf5/fr/docs
> (sauf une erreur sur la partie kde4).
> >> Le docbook de Skrooge n'a pas été regénéré comme certaines chaines à
> traduire ont l'air de manquer, surement suite au merge / scatter.
> >>
> >> La mise à jour des docbook a l'air d'être faite régulièrement pour
> certaines langues (Italien notamment) mais très peu pour d'autres.
> >> Vous avez plus d'info la dessus ?
> >> Est-ce qu'on l'ajouterait pas de manière régulière ?
> >>
> >> Bonne soirée,
> >>
> >> Le jeu. 16 avr. 2020 à 21:17, Johnny Jazeix <jazeix at gmail.com> a écrit
> :
> >>> Bonsoir,
> >>>
> >>> Je viens de regarder le script qui fait le merge et en effet, il ne
> >>> fait rien sur le dossier docmessages...
> >>>
> >>> il faudrait rajouter une ligne dans le cron pour merger et faire le
> >>> scatter des docmessages.
> >>>
> >>> Il y a un script docmessages.summit qui doit faire pareil que
> >>> messages.summit pour les doc, il faut rajouter le dossier
> >>> $L10NTEAM/summit/docmessages lors du commit.
> >>>
> >>> Johnny
> >>>
> >>>
> >>>
> >>> Johnny
> >>>
> >>>
> >>>
> >>>
> >>> Le mar. 14 avr. 2020 à 00:38, Stephane MANKOWSKI
> >>> <stephane at mankowski.fr> a écrit :
> >>>> Bonjour,
> >>>>
> >>>> Un utilisateur m'a signalé ici
> >>>> (
> https://forum.kde.org/viewtopic.php?f=210&t=165409&sid=70e7caca935edcd9fa0d9edd3c95fb76
> )
> >>>> que la documentation de Skrooge était très ancienne et incomplète.
> >>>> C'est vrai, le fichier index.dockbook
> >>>> (
> https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/fr/docs/extragear-office/skrooge/)
> >>>> n'a pas été régénéré depuis 4 ans alors que je pousse régulièrement
> des
> >>>> traductions ici
> >>>> (
> https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/fr/summit/docmessages/extragear-office/
> ).
> >>>>
> >>>> Que faut il faire pour que mes traductions soient prises en compte ?
> >>>>
> >>>> Par avance merci pour votre aide.
> >>>> Cordialement,
> >>>> Stéphane MANKOWSKI
> >>>> (développer et traducteur FR de Skrooge)
> >>
> >>
> >> --
> >> Yoann Laissus
>
>

-- 
Yoann Laissus


-- 
Yoann Laissus
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-francophone/attachments/20200418/dc9d295b/attachment.html>


More information about the kde-francophone mailing list